永发信息网

“心有猛虎.细嗅蔷薇”这句美语,用英语怎样翻译?并说说它的深意...谢谢了..

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-03-07 01:31
  • 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
  • 2021-03-06 01:24
“心有猛虎.细嗅蔷薇”这句美语,用英语怎样翻译?并说说它的深意...谢谢了..
最佳答案
  • 五星知识达人网友:酒者煙囻
  • 2021-03-06 01:58
心有猛虎.细嗅蔷薇The heart has the tiger. Fine smelling rose
由余光中翻译而来,后常有: “心有猛虎,细嗅蔷薇;盛宴之后,泪流满面。” 初读,不解;一字一顿,仍读不出个所以然。记于脑中,只是在某个偶然的时刻,忽而缄默,仿佛感悟到什么。 也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。 两个对峙的极端,一刚一柔,刚柔相济。因而我们既不能没有猛虎的魄力,也不能没有蔷薇的细腻。
全部回答
  • 1楼网友:行路难
  • 2021-03-06 02:36
支持一下感觉挺不错的
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯