We are sometimes afraid to speak out our minds lest it cause trouble. 帮忙翻译,谢谢!
Grown people should never say or do anything wrong before children,lest they set them a bad example.
帮我翻译一下这两个句子,非常感谢了。这两个句子都是关于虚拟语气学习的。
We are sometimes afraid to speak out our minds lest it cause trouble. 帮忙翻译,谢谢!
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-15 20:38
- 提问者网友:溺爱和你
- 2021-02-15 10:43
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤独的牧羊人
- 2021-02-15 11:54
我们有的时候害怕打声说出我们的想法(意见),免得带来麻烦。
We are sometimes afraid to speak out our minds lest it cause trouble.
养育小孩就不应该在小孩面前做或说任何不对的时,免得给他们一个坏榜样。
Grown people should never say or do anything wrong before children,lest they set them a bad example.
希望可以帮到你!! ^^
We are sometimes afraid to speak out our minds lest it cause trouble.
养育小孩就不应该在小孩面前做或说任何不对的时,免得给他们一个坏榜样。
Grown people should never say or do anything wrong before children,lest they set them a bad example.
希望可以帮到你!! ^^
全部回答
- 1楼网友:十鸦
- 2021-02-15 14:48
我们有时候害怕说出我们心中所想,以免引起麻烦。
成年人永不应该在小孩面前说出或者做出任何错事,以免给他们留下反面榜样。
- 2楼网友:低音帝王
- 2021-02-15 14:32
1. 有时候, 我们不敢说出心声, 免得引起麻烦.
2. 在小孩子面前, 大人不应该说一些或者做一些错误的事情, 以免给孩子树立一个坏榜样.
- 3楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-02-15 13:08
我们不敢讲出我们的想法,以免引起麻烦
种植的人应该永远不要说或做错什么事之前,恐怕他们使他们的孩子一个坏榜样。
再看看别人怎么说的。
- 4楼网友:一把行者刀
- 2021-02-15 12:51
我们不敢讲出我们的想法,以免引起麻烦
种植的人应该永远不要说或做错什么事之前,恐怕他们使他们的孩子一个坏榜样。
- 5楼网友:渊鱼
- 2021-02-15 12:36
我们有时候害怕说出我们的想法,唯恐惹麻烦。
成人不应该在孩子面前说错话或做错事,以免给他们树个坏榜样。
两句均有lest,就是以免、唯恐的意思。是虚拟语气,所以lest后面的动词是原形,不变化。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯