永发信息网

求非常详细分析(语法)CHINA DAILY的一段话.which在句子里面怎么翻译, It is f

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-03-09 04:20
  • 提问者网友:别再叽里呱啦
  • 2021-03-08 07:48
求非常详细分析(语法)CHINA DAILY的一段话.which在句子里面怎么翻译, It is f
最佳答案
  • 五星知识达人网友:琴狂剑也妄
  • 2021-03-08 09:24
  1、“Chinese style of crossing roads”, which is also called “collectively walk the red light” is a hot topic online these days.   主句:“Chinese style of crossing roads” is a hot topic online these days. 中国式的十字路是当前网上的热门话题  非限制性定语从句:which is also called “collectively walk the red light” 这种十字路也称作“全部人都不看红灯指示行走”   注释:these days 目前,现在,近来walk the red light 走过红灯,walk 此处在及物动词,意思是“从…走过去”   2、It is found that in China, people usually ignore traffic lights, and rather gather on corners with other pedestrians and cross together after traffic clears.   主句:It is found (that 从句引导的事实)已经被发现【it是先行词,指代后面的that从句】  主语从句:that in China, people usually ignore traffic lights, and rather gather on corners with other pedestrians and cross together after traffic clears.   其中包括三个并列句——  1)people usually ignore traffic lights, 人们不理睬红绿灯  2)and rather gather on corners with other pedestrians 宁可与其他徒步者一起聚集在十字路口的一角  3)and cross together after traffic clears. 在红绿灯变换后一起走过去   注释:traffic lights交通信号灯rather:副词,倒不如说,更愿意on corners:十字路口的四个角落traffic clears:信号灯变换   3、Many say it is because the Chinese are less disciplined about traffic rules.   主句:Many say许多人说  宾语从句:it is because the Chinese are less disciplined about traffic rules这是因为中国人很少遵守有关交通规则的规定【后面的because引导表语从句】   注释Many 是不定代词,等于many people 的省略disciplined 是过去分词,此处作表语,表示主语Chiinese 呈现的是“(几乎不)遵守纪律的状态”
全部回答
  • 1楼网友:拜訪者
  • 2021-03-08 10:47
谢谢解答
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯