永发信息网

想问一下会意大利文的朋友

答案:3  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-01-31 23:50
  • 提问者网友:听门外雪花风
  • 2021-01-31 08:19
莫扎特的作品《cosi fan tutte》z中文译名是(女人皆如此),可里面哪个词表示女人,是“fan”么,可是字典上无这个词
最佳答案
  • 五星知识达人网友:酒者煙囻
  • 2021-01-31 09:15
tutte 是所有人(皆)但是因为是阴性的复数形容词
所以中文翻译成女人皆如此
così(如此)
fan(原形fare=做 他们做,是= fanno,古意大利语->fan )
tutte(所有的,形容词原形tutto=单数阳性, tutte=复数阴性)
希望对你有帮助
全部回答
  • 1楼网友:末日狂欢
  • 2021-01-31 11:14
volare 飞翔 penso che un sogno cosi non ritorni mai piu 我觉得如此般好梦永不会再回来 mi dipingevo le mani e la faccia di blu 我将我的手与脸涂成蓝色的 poi d'improvviso venivo dal vento rapido 然后突然一阵快风将我带走 e incominciavo a volare nel cielo infinito 我开始在浩瀚的天空中飞翔起来。 volare, oh oh 飞翔,噢噢 cantare, oh oh oh oh 歌唱,噢噢噢噢 nel blu, dipinto di blu , 蓝色的天空,蓝色的我 (原句意思是在蓝色里涂蓝色,但是意思是指他涂成蓝色了,又飘在中蓝色的天空中, 蓝上加蓝。) felice di stare lassu 我在天空中多么幸福开心 e volavo, volavo felice piu in alto del sole ed ancora piu su 我飘啊飘,飘得开心,飘得比太阳还高,以及更高的地方 mentre il mondo pian piano spariva lontano laggiu 然而世界慢慢的消失在遥远的下面。 una musica dolce suonava soltanto per me 有一曲甜蜜的音乐只为我而响起。 volare, oh oh 飞翔,噢噢 cantare, oh oh oh oh 歌唱,噢噢噢噢 nel blu, dipinto di blu 蓝上加蓝 felice di stare lassu 开心的在上漂 至于另一版本 不用翻译了,因为意思一样,只是用西班牙语唱的。 我虽然不会西班牙语,但是意大利和西班牙语很像很像,所以 我确定是同一首歌,同样的意思,意大利版本我已经给你翻译出来中文了。就等于翻译了西班牙文的版本。
  • 2楼网友:醉吻情书
  • 2021-01-31 09:41
意大利语里女人的单词是DONNA,这句话里的话代表女人的是TUTTE tutte是tutto的复数词,是女性用的 男性的话是tutti,所以tutte在这里的意思是所有的女人
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯