求1篇英语新闻
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-05-03 01:33
- 提问者网友:杀手的诗
- 2021-05-02 10:25
结尾要有自己感想的(英文)。读一下5分钟左右的。谢谢
最佳答案
- 五星知识达人网友:等灯
- 2021-05-02 11:11
BEIJING, November 15 Xinhua Beijing office less than one year the United States 44th president, Barack Obama, today will begin his first visit to China trip. 除了与中国首脑会晤,奥巴马还将与中国青年进行交流。 In addition to China summit, Obama will work with the Chinese youth exchanges. 打破外交惯例,赶早访亚访华,及其在华四天三晚的行程安排,引起舆论纷纷解读。 To break the diplomatic practice, catch an early visit to Asia to China and its Chinese itinerary of four days and three nights, causing public opinion have read. 分析指出,访华无疑是奥巴马此次亚洲之行最实质性的部分,中美领导人必定要谈论实质性问题。 Analysis pointed out that Obama's visit to China is undoubtedly the most substantial part of the trip to Asia and U.S. leaders must talk about substantive issues.
奥巴马十五日出席亚太经合组织峰会之后前往中国,十六日开始在上海的访问行程。 Barack Obama on the 15th, after attending the Asia-Pacific Economic Cooperation summit, went to China began in Shanghai on the 16th visit. 在上海期间,奥巴马将就美中关系的未来向中国青年直接发表演讲并回答提问。 While in Shanghai, Obama will the future of US-China relations to the Chinese youth to be directly delivered a speech and answer questions. 白宫官员表示,奥巴马期待这次对话,认为在美中政府间以及两国人民之间加强互动十分重要。 White House officials said Obama's looking forward to this dialogue that the United States and inter-governmental as well as the importance of greater interaction between the two peoples.
对于与中国青年人对话,美国《基督教科学箴言报》日前发表文章分析说,奥巴马对华政策成功的关键是能否抓住中国青年人。 For young people, a dialogue with China, the United States "Christian Science Monitor" article recently published analysis that Obama's China policy key to success is to seize the Chinese youth. 由于美中关系的长远将来取决于中国的青年人,因而他要特别关注他面对的听众。 As the US-China relations, the long-term future depends on China's young people, and he should pay special attention to his face the audience. 如果他能在中国年轻人当中保持人气,那么他在中国的影响就具有很大潜力。 If he can remain popular among young people in China, then China's influence on his great potential. 文章说,至少中国年轻一代人对奥巴马的印象不错。 The article said that at least a generation of young Chinese people a good impression of Obama. 目前在中国的一些城市,印制有奥巴马头像的T恤衫已经开始公开销售,奥巴马出任总统的就职典礼和竞选期间发表的演讲光盘已经在中国销售。 Currently in China, some cities, printed T-shirts with Obama's face has begun a public sale, the inauguration of Barack Obama as president and delivered a speech during the election campaign CD-ROM have been sold in China.
美国布鲁金斯学会桑顿中国中心的研究主任李成认为,增加相互了解是奥巴马的一项挑战。 Thornton China Center, Brookings Institution research director Lee Sung-view, enhance mutual understanding is a challenge for Obama. “对奥巴马本人来说,这是一个向中国介绍本届美国政府的对外政策以及他本人的良机,但如何打动和吸引中国的'八零后'、'九零后'是奥巴马所要面对的考验。 ” "For Obama himself, this is an introduction to China of the current U.S. administration's foreign policy and his own opportunity, but how to impress and attract China's 'after 80', 'after 90' is Obama to face the test. "
奥巴马将于十六日晚抵达北京,在京期间,中美两国领导人将就中美关系和共同关心的重大国际与地区问题深入交换意见。 Obama will arrive in Beijing late on the 16th, in Beijing, Chinese and U.S. leaders on Sino-US relations and major international and common interest in-depth exchange of views on regional issues. 两国元首将在会谈后共同见记者。 Two heads of state will see the press after holding talks.
奥巴马上任以来,中美两国元首已经举行过两次面对面的正式会晤。 Obama since he took office, two heads of state have already been held twice face to face formal meeting. 对于此次会晤。 For this meeting. 美国驻华大使洪博培表示,两国领导人届时会谈及许多话题,内容相当丰富,会涉及到全球经济、地区安全问题(阿富汗与巴基斯坦以及朝鲜、伊朗核问题)等方面的内容。 U.S. Ambassador to China Hongbo Pei said the two leaders will discuss a number of topics, content, very rich, would involve the global economy, regional security issues (Afghanistan and Pakistan and North Korea, Iran nuclear issues) and other aspects. 他特别强调,清洁能源与气候变化,会是两国领导人讨论的最重要的话题之一。 He stressed in particular, clean energy and climate change, will be the two leaders discussed the one of the most important topics. 两国领导人肯定会尽可能地利用这次会晤的机会,更多地交流看法,增进相互了解。 The two leaders will certainly take this as far as possible the opportunity to meet, more exchange of views, increase mutual understanding. ” "
分析指出,奥巴马政府认识到,在金融风暴余波未平,世界经济曙光初现的形势下,加强与发展速度最快的世界第三大经济体中国的合作至关重要。 Analysis pointed out that the Obama administration to recognize that in the aftermath of the financial turmoil is not flat, that dawn is coming world economic situation, strengthening and development of the fastest growing in the world's third-largest economy, China's cooperation is essential. 在解决气候变化、核扩散、能源安全、疾病控制等事关全人类命运的重大问题上,美国希望加强与中国的合作。 In addressing climate change, nuclear proliferation, energy security, disease control, a major bearing on the fate of all mankind, the United States hopes to strengthen cooperation with China.
“两个世界大国的领导人聚到一起,不谈实质性问题不行。”中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣如是表示,他说,现在中美关系对美国的确变得空前重要,美国现在和未来的利益,都取决于良好的中美关系。 "Two leaders of the world's big powers come together, talk about substantive issues can not." Renmin University of China Institute of International Relations, said Jin the case, he said that Sino-US relations is now indeed become more important than ever to the United States, the United States now and future interests, depends on good relations.
如同以往访华的美国总统一样,体验中国文化也是奥巴马此次访华的一项未被忽略的内容。 As in the past, like the U.S. president to visit China, experience Chinese culture is also one of Obama's visit to China has not been neglected content. 据媒体报道,奥巴马此行还将参观北京故宫,游览长城等。 According to media reports, Obama's trip will also visit the Imperial Palace in Beijing, visit the Great Wall and so on. 中国媒体还报道说,奥巴马同父异母的弟弟已在中国生活七年,他准备带着自己的中国妻子去见总统哥哥,并将他热爱的中国文化与奥巴马一同分享。 Chinese media also reported that Obama's half-brother has lived in China for seven years, he was prepared to meet with his Chinese wife, his brother the president, and he loves Chinese culture and Obama share. 而奥巴马在华期间是否会有“兄弟会”,也已成为中国网民关心的问题。 Obama During the visit to be "Brotherhood" also has become China's Internet users concern.
奥巴马十五日出席亚太经合组织峰会之后前往中国,十六日开始在上海的访问行程。 Barack Obama on the 15th, after attending the Asia-Pacific Economic Cooperation summit, went to China began in Shanghai on the 16th visit. 在上海期间,奥巴马将就美中关系的未来向中国青年直接发表演讲并回答提问。 While in Shanghai, Obama will the future of US-China relations to the Chinese youth to be directly delivered a speech and answer questions. 白宫官员表示,奥巴马期待这次对话,认为在美中政府间以及两国人民之间加强互动十分重要。 White House officials said Obama's looking forward to this dialogue that the United States and inter-governmental as well as the importance of greater interaction between the two peoples.
对于与中国青年人对话,美国《基督教科学箴言报》日前发表文章分析说,奥巴马对华政策成功的关键是能否抓住中国青年人。 For young people, a dialogue with China, the United States "Christian Science Monitor" article recently published analysis that Obama's China policy key to success is to seize the Chinese youth. 由于美中关系的长远将来取决于中国的青年人,因而他要特别关注他面对的听众。 As the US-China relations, the long-term future depends on China's young people, and he should pay special attention to his face the audience. 如果他能在中国年轻人当中保持人气,那么他在中国的影响就具有很大潜力。 If he can remain popular among young people in China, then China's influence on his great potential. 文章说,至少中国年轻一代人对奥巴马的印象不错。 The article said that at least a generation of young Chinese people a good impression of Obama. 目前在中国的一些城市,印制有奥巴马头像的T恤衫已经开始公开销售,奥巴马出任总统的就职典礼和竞选期间发表的演讲光盘已经在中国销售。 Currently in China, some cities, printed T-shirts with Obama's face has begun a public sale, the inauguration of Barack Obama as president and delivered a speech during the election campaign CD-ROM have been sold in China.
美国布鲁金斯学会桑顿中国中心的研究主任李成认为,增加相互了解是奥巴马的一项挑战。 Thornton China Center, Brookings Institution research director Lee Sung-view, enhance mutual understanding is a challenge for Obama. “对奥巴马本人来说,这是一个向中国介绍本届美国政府的对外政策以及他本人的良机,但如何打动和吸引中国的'八零后'、'九零后'是奥巴马所要面对的考验。 ” "For Obama himself, this is an introduction to China of the current U.S. administration's foreign policy and his own opportunity, but how to impress and attract China's 'after 80', 'after 90' is Obama to face the test. "
奥巴马将于十六日晚抵达北京,在京期间,中美两国领导人将就中美关系和共同关心的重大国际与地区问题深入交换意见。 Obama will arrive in Beijing late on the 16th, in Beijing, Chinese and U.S. leaders on Sino-US relations and major international and common interest in-depth exchange of views on regional issues. 两国元首将在会谈后共同见记者。 Two heads of state will see the press after holding talks.
奥巴马上任以来,中美两国元首已经举行过两次面对面的正式会晤。 Obama since he took office, two heads of state have already been held twice face to face formal meeting. 对于此次会晤。 For this meeting. 美国驻华大使洪博培表示,两国领导人届时会谈及许多话题,内容相当丰富,会涉及到全球经济、地区安全问题(阿富汗与巴基斯坦以及朝鲜、伊朗核问题)等方面的内容。 U.S. Ambassador to China Hongbo Pei said the two leaders will discuss a number of topics, content, very rich, would involve the global economy, regional security issues (Afghanistan and Pakistan and North Korea, Iran nuclear issues) and other aspects. 他特别强调,清洁能源与气候变化,会是两国领导人讨论的最重要的话题之一。 He stressed in particular, clean energy and climate change, will be the two leaders discussed the one of the most important topics. 两国领导人肯定会尽可能地利用这次会晤的机会,更多地交流看法,增进相互了解。 The two leaders will certainly take this as far as possible the opportunity to meet, more exchange of views, increase mutual understanding. ” "
分析指出,奥巴马政府认识到,在金融风暴余波未平,世界经济曙光初现的形势下,加强与发展速度最快的世界第三大经济体中国的合作至关重要。 Analysis pointed out that the Obama administration to recognize that in the aftermath of the financial turmoil is not flat, that dawn is coming world economic situation, strengthening and development of the fastest growing in the world's third-largest economy, China's cooperation is essential. 在解决气候变化、核扩散、能源安全、疾病控制等事关全人类命运的重大问题上,美国希望加强与中国的合作。 In addressing climate change, nuclear proliferation, energy security, disease control, a major bearing on the fate of all mankind, the United States hopes to strengthen cooperation with China.
“两个世界大国的领导人聚到一起,不谈实质性问题不行。”中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣如是表示,他说,现在中美关系对美国的确变得空前重要,美国现在和未来的利益,都取决于良好的中美关系。 "Two leaders of the world's big powers come together, talk about substantive issues can not." Renmin University of China Institute of International Relations, said Jin the case, he said that Sino-US relations is now indeed become more important than ever to the United States, the United States now and future interests, depends on good relations.
如同以往访华的美国总统一样,体验中国文化也是奥巴马此次访华的一项未被忽略的内容。 As in the past, like the U.S. president to visit China, experience Chinese culture is also one of Obama's visit to China has not been neglected content. 据媒体报道,奥巴马此行还将参观北京故宫,游览长城等。 According to media reports, Obama's trip will also visit the Imperial Palace in Beijing, visit the Great Wall and so on. 中国媒体还报道说,奥巴马同父异母的弟弟已在中国生活七年,他准备带着自己的中国妻子去见总统哥哥,并将他热爱的中国文化与奥巴马一同分享。 Chinese media also reported that Obama's half-brother has lived in China for seven years, he was prepared to meet with his Chinese wife, his brother the president, and he loves Chinese culture and Obama share. 而奥巴马在华期间是否会有“兄弟会”,也已成为中国网民关心的问题。 Obama During the visit to be "Brotherhood" also has become China's Internet users concern.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯