永发信息网

句子翻译(汉译英)

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-04-15 09:31
  • 提问者网友:雪舞兮
  • 2021-04-15 06:05

下面这句话翻译成的英语对吗?应该怎么改呢?


因此,使并行电源模块平均分配电流是为了提高并行供电系统的稳定性,这个问题是必须要解决的。

Therefore, to enable the parallel power module output current distribution on average, is to improve the stability of a parallel power supply system must be addressed.

最佳答案
  • 五星知识达人网友:上分大魔王
  • 2021-04-15 07:24
Therefore, that to enable the parallel power module output current distribution on average, is to improve the stability of a parallel power supply system must be addressed.在这句话中to enable the parallel power module output current distribution on average is to improve the stability of a parallel power supply system 这个句子是这句话的主语,而从句作主语必须用that引导,所以其实这句话就是that引导的主语 must be addressed,这样的翻译是很地道的英语。
全部回答
  • 1楼网友:人间朝暮
  • 2021-04-15 08:16
感觉这么翻译要好一些:Therefore, it is for the purpose of enhancing the stability of the parallel power supply system that to enable the parallel power module to averagely distribute the current, which must be solved.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯