向古文高手请教!把下面一些话用古语翻译出来,显得比较尊敬 谦训。“姑娘你是XXX的好,我心领了,只是...
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-23 14:48
- 提问者网友:遁入空寂
- 2021-02-23 08:02
向古文高手请教!把下面一些话用古语翻译出来,显得比较尊敬 谦训。“姑娘你是XXX的好,我心领了,只是我现在还没有事业,想以事业为重,暂时不考虑这事,我也心里有人了,谢谢”就是这个意思,不用原句翻译,适当增减表达完整就行。我觉得古语很有礼貌,文绉绉的,让人容易接受。在下先谢谢高人了。
最佳答案
- 五星知识达人网友:野慌
- 2021-02-23 09:20
汝之心意吾甚感激,然丈夫以功名为先,余万万不可接受,望谅,叩拜。
全部回答
- 1楼网友:舍身薄凉客
- 2021-02-23 13:06
吾心有所属,以国为先,敬领拜谢。
- 2楼网友:我住北渡口
- 2021-02-23 12:24
你好!
君业未成不足以谈私事,尔豆蔻年华,不惜倾心于我,在下感激不尽。只惜有缘千里来相会,吾已有钟情人约定终生。愿汝情迁它处,美满幸福。
希望对你有所帮助,望采纳。
- 3楼网友:末日狂欢
- 2021-02-23 10:48
卿姿容清绝,蕙质兰心,然,大丈夫心系天下,功业不成,何以成家!望卿见谅。
- 4楼网友:刀戟声无边
- 2021-02-23 10:01
1. 姑娘你是XXX的好我心领我现在还没有事业,想以事业为重,暂时不考虑这事,我也心里有人了谢谢汝之心意吾甚感激,然丈夫以功名为先,余万万不可接受,望谅,叩
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯