日语翻译,谢谢 「犬も歩けば棒にあたる」とは「余计なことをすると灾难にあう」と「なんかしていればい
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-11-14 17:49
- 提问者网友:记得曾经
- 2021-11-13 22:43
日语翻译,谢谢 「犬も歩けば棒にあたる」とは「余计なことをすると灾难にあう」と「なんかしていればい
最佳答案
- 五星知识达人网友:逃夭
- 2021-11-14 00:00
「犬も歩けば棒にあたる」有多管闲事惹祸和常在外面走会交好运两种对立的解释却又都正确的解释。前者占17.4%,后者占37.7%,还有种叫人生对于未来都不是很清楚的新解释占41%,是最大的。虽然是大部分人都知道的谚语,解释却是形形色色,是因为对作为谚语的存在意义而产生疑问的结果
全部回答
- 1楼网友:雾月
- 2021-11-14 00:52
“狗跑的话,也会撞上棒子”有“如果做多余的事,会遇上灾难”的意思,也有“总在做点什么事的话,会有好运”这个正好相反的解释,两种都是正确的。前者有17.4%的人认同(这个是我YY的,没有完整原文,不知道背景,猜测是一个调查),后者有37.7%的人认同,但是新解释“不太清楚人生将来会发生什么事情”有41%的人认同,占最大部分。虽然是为几乎所有人所知的谚语,但解释形形式式(众说纷纭),(众说纷纭的现象)是人们对谚语的存在意味产生疑问而形成的结果。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯