永发信息网

【再别康桥英文译稿】搜索徐志摩诗歌“再别康桥”的英语译稿.同上

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-08 05:06
  • 提问者网友:棒棒糖
  • 2021-03-07 08:12
【再别康桥英文译稿】搜索徐志摩诗歌“再别康桥”的英语译稿.同上
最佳答案
  • 五星知识达人网友:由着我着迷
  • 2021-03-07 08:40
【答案】 Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo
  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Quietly I wave good-bye
  To the rosy clouds in the western sky.
  The golden willows by the riverside
  Are young brides in the setting sun;
  Their reflections on the shimmering waves
  Always linger in the depth of my heart.
  The floating heart growing in the sludge
  Sways leisurely under the water;
  In the gentle waves of Cambridge
  I would be a water plant!
  That pool under the shade of elm trees
  Holds not water but the rainbow from the sky;
  Shattered to pieces among the duckweeds
  Is the sediment of a rainbow-like dream?
  To seek a dream?Just to pole a boat upstream
  To where the green grass is more verdant;
  Or to have the boat fully loaded with starlight
  And sing aloud in the splendor of starlight.
  But I cannot sing aloud
  Quietness is my farewell music;
  Even summer insects heap silence for me
  Silent is Cambridge tonight!
  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away
全部回答
  • 1楼网友:神的生死簿
  • 2021-03-07 09:49
谢谢解答
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯