永发信息网

God helps those who help themselves.是求人不如求己的自己么

答案:5  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-01-30 23:21
  • 提问者网友:树红树绿
  • 2021-01-30 14:49
God helps those who help themselves.是求人不如求己的自己么
最佳答案
  • 五星知识达人网友:污到你湿
  • 2021-01-30 15:12
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:God helps those who help themselves
翻译: 自助者天助之
God helps those who help themselves, successful self-help.

上帝帮助那些自助的人
life, success rely on themselves to win. God helps those who help.
的路要靠自己行走,成功要靠自己去争取。天助自助者,成功者自救。

Another favorite proverb was, "God helps those who help themselves.
"再一条很受欢迎的谚语是“自助者天助之

百度知道永远给您最专业的英语翻译。
全部回答
  • 1楼网友:风格不统一
  • 2021-01-30 20:01
god helps those who help themselves
上帝帮助那些帮助自己的人

网络释义
1. 自助者天助。
2. 自助者天助
例句:
1.
But medicine only partially helps those who defend circumcision as a religious ritual.
但是医学只是对那些坚持割礼是一种宗教仪式的拥护者们有一定的帮助作用。
  • 2楼网友:拾荒鲤
  • 2021-01-30 19:32
没错~
也能说是“自助者天助之”
  • 3楼网友:廢物販賣機
  • 2021-01-30 18:24
直译是,上帝帮助自助的人。异议是人不如求己的自己
  • 4楼网友:一秋
  • 2021-01-30 16:46
直译:上帝帮助那些帮助自己的人。
意译:自助者天助之。

学习是一件愉快的事! (*^__^*)
请及时采纳,多谢!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯