maybe they are simply great enough to receive without misgiving.这句话怎么分析
答案:3 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-05-13 23:51
- 提问者网友:疯孩纸
- 2021-05-13 09:34
不要复制网上的译文,我看过且不甚理解
最佳答案
- 五星知识达人网友:佘樂
- 2021-05-13 10:34
译:也许因为他们很伟大,所以受之无愧.(原文 http://www.hjenglish.com/zcyy/page/15964/)
我的分析是:这是一个 enough to句型 意思是“足够。。。以至于能。。”
把句子拆开是:
maybe 也许
they他们
are是
simply仅仅,单
great enough to 足够伟大以至于
receive 接受
without 没有
misgiving 愧疚
把汉语解释连起来,再调整下顺序,你大概能明白了吧?
全部回答
- 1楼网友:千夜
- 2021-05-13 12:12
不带任何顾虑来接受可能就是他们的足够伟大之处。
这是意译。
- 2楼网友:玩家
- 2021-05-13 10:54
这是一个简单句。
主语是they 谓语是are 表语是great 是主系表句型 最后有一个不定式来表目的
也许他们足够优秀来毫无疑虑地接受.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯