求帮忙译为日语。
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-11-25 14:33
- 提问者网友:未信
- 2021-11-25 05:00
求帮忙译为日语。
最佳答案
- 五星知识达人网友:像个废品
- 2021-11-25 05:56
突然お手纸を差し上げます、失礼をお许しください。ご多忙のところ御高覧いただければ幸いです。
私は25歳の中国人です。浅学非才ながらも、汉文古典などを多数読み渔っております。
つい最近、中国インターネットの古本サイトで贵社が出版された『韩文公集』を见つけました。しかし、売り手の価格设定が高く、中国が出版した『全唐文』に匹敌するほどの高额でした。
いつか日本に访问する机会があれば、贵社が出版された本を必ず购入したいと思います。若しくは、友人が日本に行くことがあるならば、代わりに购入させて頼みたいと思います。
読书爱好者として、梅林止渇の思いでこのお手纸を差し上げたところです。来自:求助得到的回答
私は25歳の中国人です。浅学非才ながらも、汉文古典などを多数読み渔っております。
つい最近、中国インターネットの古本サイトで贵社が出版された『韩文公集』を见つけました。しかし、売り手の価格设定が高く、中国が出版した『全唐文』に匹敌するほどの高额でした。
いつか日本に访问する机会があれば、贵社が出版された本を必ず购入したいと思います。若しくは、友人が日本に行くことがあるならば、代わりに购入させて頼みたいと思います。
読书爱好者として、梅林止渇の思いでこのお手纸を差し上げたところです。来自:求助得到的回答
全部回答
- 1楼网友:千杯敬自由
- 2021-11-25 06:55
非常にあなたの手纸を书く失礼ながら、非常に失礼ですが、お忙しい中1の阅覧されるように恳请。
私は中国人で、今年の25歳、多くの古典を読んで汉文が、その概略だけ。
最近、私は中国の古本のサイトで见られる贵社出版された『韩国公集』が、売り手価格高価で、価格はすでに十分に购入中国出版された『全唐文。
将来日本に行ったら、私はきっと本屋で贵社出版した书籍を购入。あるいは依頼を日本の友达を购入代。
本好きの人として、空想での意味合いを持ってあなたに手纸を书いた。
望采纳
私は中国人で、今年の25歳、多くの古典を読んで汉文が、その概略だけ。
最近、私は中国の古本のサイトで见られる贵社出版された『韩国公集』が、売り手価格高価で、価格はすでに十分に购入中国出版された『全唐文。
将来日本に行ったら、私はきっと本屋で贵社出版した书籍を购入。あるいは依頼を日本の友达を购入代。
本好きの人として、空想での意味合いを持ってあなたに手纸を书いた。
望采纳
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯