永发信息网

あなたを见送りましよう。这句话怎么翻译,一般来说动词加ましよう是提议一起做某事,这个是名词加ましよ

答案:1  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-12-03 14:59
  • 提问者网友:谁的错
  • 2021-12-03 03:57
あなたを见送りましよう。这句话怎么翻译,一般来说动词加ましよう是提议一起做某事,这个是名词加ましよ
最佳答案
  • 五星知识达人网友:我住北渡口
  • 2021-12-03 04:39
翻译为"我(去)送送你吧",但原句应该结尾是ましょう而不是ましよう。
ましょう虽然可以作为提议大家一起做什么事,但在这里是自己对自己的提议,是动词见送る+ましょう的形式。追问也可以自己对自己提议?是本来就有这种用法还是根据这个语境来的?追答不好意思,我没表达清楚。
ましょうか有两种用法,1. 表示劝诱,邀请对方一起做某事;2. 提出要求或请求。
这里的见送りましょう就是说话者单方面提出的意见或建议,以征求对方意见,属于第2种用法,但此处又没有疑问词か,留给对方选择的余地较少,因此根据语义,可以理解为对自己提议(要做什么事),含有一种“我来……”的意思。
两种情况中文都可以翻译为“……吧”。
这样有表述得清楚点吗?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯