有些人对我一直很好.请问这句话用正宗的英语怎么表达?
美式说法或英式说法都可以.
请问三楼,为何要用完成时来表达这个语态呢?
“对我好”用“treat me well”会不会太中国式英语?用“be considerate of”可否表达对某人好的意思?
这里的“好”表示的是一个女孩对一个男孩无条件的好和付出,kind 一般是指对待人和事较为亲切和气,此处用kind能否表达得出这种男女间的情感呢?
有些人对我一直很好.请问这句话用正宗的英语怎么表达?
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-23 22:24
- 提问者网友:龅牙恐龙妹
- 2021-03-23 18:43
最佳答案
- 五星知识达人网友:归鹤鸣
- 2021-03-23 19:53
Some people have always treated me well.
Some people have always been very kind to me.
用完成时来表达这个语态.因为你说的是一直.
treat me well 绝不是中国英语,外国人的歌里就是这样唱的.
considerate 是说对人体贴,做事很周到.
其实用kind是最好的.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯