为什么香港保险正式文件都是英文的
答案:5 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-18 09:44
- 提问者网友:饥饿走向夜
- 2021-03-17 08:59
我朋友在香港宏利买了一份保险,拿回来给我研究。结果我发现他们的合同正本是全英文的。一些有中英文共同说明的文件在下面都写了“中文翻译仅供参考,具体以英文为准”。现在香港都是大陆的了,为何文件还不通行中文?
最佳答案
- 五星知识达人网友:拜訪者
- 2021-03-17 10:32
如果涉及诉讼时
都是以英文本为准
所以为免译本与原文在字句的含义上引起误会
大多数不会自找麻烦去搞个中文本啦
因为法定语文是英文啦
(其实有些是有中文本的)
都是以英文本为准
所以为免译本与原文在字句的含义上引起误会
大多数不会自找麻烦去搞个中文本啦
因为法定语文是英文啦
(其实有些是有中文本的)
全部回答
- 1楼网友:何以畏孤独
- 2021-03-17 14:05
是啊毕竟做了那么久殖民地说改成汉语为官方语言也不会那么快的,你要是翻译合同有什么不明白的地方,或者想全部翻译或者校对一下的话,可以给你推荐一家翻译公司 ,叫沈阳美东旭翻译公司,他们是来自美国的翻译公司, 有15年的翻译行业经验,在美国那边是洛杉矶地区庭审法院译员的指定提供商之一,翻译法律文件非常在行的哦.
- 2楼网友:七十二街
- 2021-03-17 13:52
香港从有法律以来, 法律都是用英文的, 就算回归了也没有改(除了新加的法例外), 毕竟并非所有英文字都可以直截了当地译做中文的, 尤其法律句字十分敏感, 会惹来很多问题.
因此, 以香港法律做依据的保险条文, 用官方语言做英文会比较准确和方便.
- 3楼网友:动情书生
- 2021-03-17 12:23
哦
是这样吗?
长见识了
一国两制
有特色
- 4楼网友:污到你湿
- 2021-03-17 10:58
the due responsibility of the insurance will be effective, once the insurance payment reaches the account.
保费到账之后,保险责任正式生效
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯