永发信息网

一句英文翻译成中文,翻译的好一定采纳

答案:1  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-07-25 01:46
  • 提问者网友:蓝莓格格巫
  • 2021-07-24 16:33
一句英文翻译成中文,翻译的好一定采纳
请各位帮我解释一下这句话
the judegement would not be enforced against the English holding company


holding company: 控股公司
看了各位答案还是有些不理解,enforce到底是啥意思?屈从?强制?能解释下吗?谢谢
最佳答案
  • 五星知识达人网友:持酒劝斜阳
  • 2021-07-24 16:49

居然没有一个人能把judgement翻译出来..judgement这里是法律判决活着法官的裁决.
对英国控股公司的裁决不会被强制执行.
再问: The question arose whether the successful plaintiffs against the American subsidiary could enforce judgement against the English parent company. 我对于这些地方“agianst”一直不是很理解,包括提问的题目,谢谢帮我讲下!
再答: against在法律用语是承接目标对象的词,judgement against xxx, 对xxxx的判决。plaintiffs against the American subsidiary, 针对美国分公司的原告 多读英文,老兄,读多了就不会问这些基础的东西了,语感自然会告诉你意思。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯