永发信息网

「豊かさ」再考(作者:中村 達也)

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-28 21:50
  • 提问者网友:流星是天使的眼泪
  • 2021-03-28 17:19
「豊かさ」再考(作者:中村 達也)
最佳答案
  • 五星知识达人网友:想偏头吻你
  • 2021-03-28 18:46
1ながら 表示一如原样。 如 むかしながら 一如往昔。 毎年のことながら、表示 每年都一样。

2这句话要看成 つかの间ではあるが解放感に浸らせる つかの间 表示一瞬间, ではあるが 表示转折,解放感に浸らせる 表示沉浸于解放感之中。整个句子是说:虽然让我们一瞬间沉浸在解放感中。

3むしろ逆に、ゆったりとした悠久の时间すらにじみ出ている。
解释为:倒不如反过来说,甚至是渗透出一种悠闲的时间.。

4モノ(腕时计も!)を与えはしたが 这里的 した 是做了,做了什么事呢,是前面的 モノ(腕时计も!)を与え 。は 和 が 组合使用是表示让步的转折,表示虽然做是做了。整个句子是说: 虽然连手表之类的东西都给与(我们)了,但是……。

5偶然のことから から 接在名词后面表示从……,这是表示,从一个偶然的事情开始。

6现在のように ように 是举例,表示像……样的。这里是说:像现在这样。

7.例えば、彼女は、相手の话にじっと闻き入ることによって、いつの间にかその人に自分自身を取り戻させるという不思议な能力を持っている。
解释为:比如,她通过倾听对方的话语,很短的时间内就能让那个人找回自身.具备着这样的不可议的能力。

8一一パーセント 是百分之11。

9しかも、「人生五十年时代」であったのだから、それこそ労働时间以外の自由时间は、极めて限られたものであった。
翻译:并且,因为人们认为[人生五十年时代],正因为是这样,我们劳动以外的自由的业余的时间就,被少到了极点。

希望这些解释对你有用。
全部回答
  • 1楼网友:话散在刀尖上
  • 2021-03-28 20:08
这可不是一句话。。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯