永发信息网

《再别康桥》全文

答案:1  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-10-23 01:40
  • 提问者网友:書生途
  • 2021-10-22 02:22
《再别康桥》全文
最佳答案
  • 五星知识达人网友:由着我着迷
  • 2021-10-22 02:32
《再别康桥》英文版 Goodbye Again, Cambridge! I leave softly, gently, Exactly as I came. I wave to the western sky, Telling it goodbye softly, gently. The golden willow at the river edge Is the setting sun‘s bride. Her quivering reflection Stays fixed in my mind. Green grass on the bank Dances on a watery floor In bright reflection. I wish myself a bit of waterweed Vibrating to the ripple. Of the River Cam. That creek in the shade of the great elms Is not a creek but a shattered rainbow, Printed on the water And inlaid with duckweed, It is my lost dream. Hunting a dream? Wielding a long punting pole I get my boat into green water, Into still greener grass. In a flood of starlight On a river of silver and diamond I sing to my heart‘s content. But now, no, I cannot sing With farewell in my heart. Farewells must be quiet, mute, Even the summer insects are silent, Knowing I am leaving. The Cambridge night is soundless. I leave quietly As I came quietly. I am leaving Without taking so much As a piece of cloud. But with a quick jerk of my sleave I wave goodbye. 【法语】   Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo   Douce et légère est ma démarche    Tout comme mon arrivée, légère    Ma main salue gentiment    Pour prendre congé des brumes de l’ouest .   Ce saule doré sur la rive,   C’est comme une mariée au soleil couchant.    Le reflet splendide des eaux qui chatoient,    Les vaguelettes bercent mon cœur.   Ces mousses vertes sur le fond boueux,    On les voit scintiller, elles se font remarquer   Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam    Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !    Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,    N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel    Tombé en morceaux entre les joncs.   Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.    Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque   Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore    Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles    Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant   Hélas je ne sais pas chanter    En silence je m'éloigne de ma flûte   Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes   Recueillement ce soir, au pont de Cambridge   Je repars dans la paix,    Comme je suis arrivé, silencieux    Je me secoue les manches,   Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯