永发信息网

根本英语怎么说

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-01-29 18:40
  • 提问者网友:孤山下
  • 2021-01-29 11:01
根本英语怎么说
最佳答案
  • 五星知识达人网友:七十二街
  • 2021-01-29 11:08
问题一:最根本的解决途径 英文怎么说? 书面?口头?正式?非正式?还是中国式的?
to hundle the problem most essentially
to cope with the states with radical way
the essential way to figure out the situation
其他的楼上楼下已经机器翻译过了我就不说了问题二:历史问题!!! 自一九三一年「九一八」事变后,日本帝国主义者不断侵占我国领土,并扶持众多伪政权做为间接治理的工具。这些伪政权为了统治需要,常变更所辖区域的行政区划,随着抗战胜利敌伪败亡,所设置的行政区划建制往往因此埋没于故籍中。笔者在此简单介绍日伪政权的行政区划体系与建制。以下将伪满政权介绍之。
一、伪满洲国
伪满于一九三二年二月十六日初以「东北行政委员会」名义宣布「独立」时,沿用原有国民政府东北政务委员会的架构,保留奉天(原辽宁省)、吉林、黑龙江、热河四省及东省、兴安两特别区建制,将原沈阳市改名为奉天市,同时增设长春特别市,两市皆直属于伪「东北行政委员会」。后将东省特别区更名为北满特别区,并将兴安特别区改制为兴安省,其下设东、北、南三分省,并将热河省北部划入兴安省,设为兴安西分省。随着前清逊帝溥仪登基为「满洲帝国皇帝」,伪满于一九三四年十月一日将其行政区全面改划为十四省二特别市的局面。其中依伪满管理机关的不同,可分为由民政部(后改为内务局;其后并入总务厅,改为地方处)管辖之奉天、锦州、滨江、安东、间岛、黑河、三江、龙江、吉林、热河十省及新京(原长春市改名)、哈尔滨两特别市,以及归蒙政部(后改为蒙政局,其后再改为兴安局)管辖之兴安东、兴安西、兴安南、兴安北等四省。后又于一九三七年增设牡丹江、通化,一九三九年增设东安、北安,一九四一年增设四平等五省,并于一九三七年将哈尔滨由特别市降为普通市。合计为十九省一特别市。
伪满于省、县、旗设立公署治理,皆为一级地方政府,但黑河省所属之县公署仅为该省公署的派出机构。特别市及普通市则设立市政府综理市政,但海拉尔、满洲里两市只设立市政管理处。县下设「街」与「村」,其中「街」定位为准市,四平市就是由街升格为市的著名例子。
为了巩固伪满的边界安全,兼以治理少数民族地区,伪满于一九四四年九月十一日在省之上再设立总省。一是将兴安局所管之兴安东、兴安西、兴安南、兴安北等四省合并为兴安总省,二将牡丹江、东安、间岛等三省合并为东满总省,设总省公署治理。兴安总省成立后,除保留兴安北省建置外,余下之兴安东、兴安西、兴安南等三省改制为地区,设地区公署治理。东满总省则裁撤牡丹江省,直辖原牡丹江省辖区,保留东安、间岛两省建制。同时并分为五个行政协议区,设置地区行政协议会,除总省自成一区外,其余十二省各划为三区。
伪满所设的总省中,兴安总省可说是蒙古族的自治区,而东满总省则被规划为日本人及朝鲜人「拓殖地」,除了间岛省本就是朝鲜族聚集区外,东安省及牡丹江省则有计划地移入日本移民。由于这两总省都负有特定任务,其总省长地位略高于一般省长。一九四五年五月再将东满总省分为东满省及间岛省。同年六月一日实施行政职权制,奉天、东满、吉林、滨江等四个行政协议区的中心省份,取得指挥区内其它省份的权力。
随着日本战败投降,中国收复东北地区。由于伪满统治时间颇久,为避免造成过大冲击,兼以试验「缩小省区」方案,国民政府除热河省恢复原辖境外,原则上将伪满省份两省并为一省。奉天、锦州并为辽宁省,安东、通化并为安东省,四平、兴安南省并为辽北省,吉林、间岛并为吉林省,牡丹江、滨江并为松江省,三江、东安并为合江省,北安、黑河并为黑龙江省,龙江省改为嫩江省,兴安东省、兴安北省并为兴安省。另一方面,兴安总省的蒙古族亦于抗战胜利后,自行成立「东蒙古人民自治政府」,为往后内蒙古自治区的成立奠基铺路。
自一九三一年「九一八」事变后,日本帝国主义者不断侵占我国领土,并扶持众多伪政权做为间接治理的工具。这些伪政权为了统治需要,常变更所辖区域的行政区划......余下全文>>问题三:基本上是这样. 英语怎么说 Still have还有
Basic of基本的问题四:根本不,一点也不。用英语怎么说 not ... at all问题五:这根本就不是一个问题。用英语怎么说。 没有语境不好确定!翻译方法很多:直译和意译均可!
1.It doesn't matter/count at all.(翻译不要拘泥于字对字)
2.It is quite easy to deal with.(翻译方法:正话反说,反话正说)
3.It is just a piece of cake.
4.It is absolutely/totally&#耿7;utterly/completely/ within our capability.
5...6...7...
翻译的版本说不完的!翻译没有正确答案,只有参考译文,只存在谁翻译地更好!所以翻译这句话最好有具体语境。如果你是非英语专业,那就可以稍微了解下翻译方法和技巧,如果是英语专业,我相信你肯定知道这些最基本的道理。翻译切忌字对字,切忌生硬,并且翻译要具有自己的个性。个性很重要(这是上海外文社的一个牛人曾经于CASIO杯说过的)。希望我的话于你有益。祝你幸福。问题六:它根本就不适合我 英语怎么翻译 翻译:It is simply not for me希望对你有帮助问题七:“根本不”英语怎么说? not...at all 一点也不 ^_^
采纳哦(^O^)问题八:基本的 英文怎么说 basically问题九:“从根本上说”的英文怎么写 fundamentally
by the roots
ultimately
at (the) bottom Examples
basically问题十:"本质上的区别/根本上的区别"用英语怎么说 different in essence 本质上的区别
basic difference
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯