求《哈姆雷特》英文原著中的一句话“I am but mad nouth-nouth-west........"
答案:3 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-01-30 06:30
- 提问者网友:蔚蓝的太阳
- 2021-01-29 13:52
最好还有比较精彩的中文翻译,谢谢!
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2021-01-29 14:09
I am but mad north-north-west; when the wind is southerly,
I know a hawk from a handsaw.
-- Shakespeare, _Hamlet_, II, ii, 405
我发疯只在北北西。当风向转南时,我认得老鹰或手锯。
I know a hawk from a handsaw.
-- Shakespeare, _Hamlet_, II, ii, 405
我发疯只在北北西。当风向转南时,我认得老鹰或手锯。
全部回答
- 1楼网友:痴妹与他
- 2021-01-29 16:38
天上刮著东北风我才会发疯当风从西南吹来的时候我不会把一只雁当作一只老鹰 英文的是不记得了就是中文也不是很准确 风和动物的位置可能有误 几年前在书虫系列中莎士比亚戏剧集看的 忘了 建议你去查一下
- 2楼网友:十年萤火照君眠
- 2021-01-29 15:09
这样的例子是太多了。
2 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵1人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯