永发信息网

关于阿甘正传里面的两个语法问题

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-03 08:45
  • 提问者网友:谁的错
  • 2021-02-02 18:07
关于阿甘正传里面的两个语法问题。

1 在开头谈到名字的问题时,说到一个3K党的人,然后阿甘旁白说: … She said we was related to him in some way and …既然是we,那应该用were才对呀?为何用was?

2 后面说:Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that, well, just don’t make no sense. 中文翻译是我们常常做无意义的事。但是make no sense就是无意义了,加上don’t为什么还是这意思?

我记得有一句It don't make no difference 和 It don’t make any difference就是一样的,那么这里是不是也是这个原因?是不是相当于don't make any sense.

那么双重否定仍然表示否定的情况能不能再详细说说,常用的例子都有哪些?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:野慌
  • 2021-02-02 19:04
口语里的语法不要深究 第一句里的语法在口语里是行的通的.
二句里是口语里的双重否定仍然表示否定的意思.下面的It don't make no difference 和 It don’t make any difference也是同样地道理.

我暂时想不起来了.常用的也就这几个.不过新东方有4+1口语教程 里面有阿甘正传的剧本讲解.里面有关于这方面的解释
全部回答
  • 1楼网友:長槍戰八方
  • 2021-02-02 20:32
1 阿甘跑步的时候踩到了一堆shit,跟在他后面的那个人提醒阿甘,他说“it happens” (这种事经常发生)后来被那个家伙用成了自己公司的广告语 shit happpens 在那种情况下是:不算什么的意思. 你踩到狗屎了.不算什么. 〔踩到不干胶更糟糕〕 shit happens 不干胶的广告语 2 拿背心擦脸的那个不只是文化衫那么简单。。擦出来的印记就是著名的品牌smile啊,那个人就是创始人。。 如果你推敲更多细节 看这个 http://post.baidu.com/f?z=17307574&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=50&tn=baidupostbrowser&word=%b0%a2%b8%ca%d5%fd%b4%ab&pn=0
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯