日语翻译如果前面加上姓氏还用加君は吗
答案:3 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-11-28 03:37
- 提问者网友:别再叽里呱啦
- 2021-11-27 08:41
日语翻译如果前面加上姓氏还用加君は吗
最佳答案
- 五星知识达人网友:玩家
- 2021-11-27 09:32
首先は和用不用称呼是没有关系的。这是完全的两码事。
然后是用不用は和称呼的问题,首先回答は,这个是指示主语的词,除非你有意略去,都是要加的。尤其是你说的这种格言式的话,应该加。
对人的称呼基本都是用的,随便或者亲切的时候偶尔省去,至于具体什么时候更多的是一个语感问题了。大致为你总结一下对人的称呼,这样你可以看情况用:
くん、きみ:这两个的汉字都是“君”,但有着很大的差别。くん是人名字后面加的称呼。きみ在现代是对方身份比自己低的时候的“你”的代名词,古代是只对高位的人(君王嘛)用的称呼。
さん:和くん并列为最常用的两个称呼,在学校中用くん称呼男孩子,さん称呼女孩子,但是さん其他场合的用法不是这样绝对的,可以普遍地称呼男女。
ちゃん:称呼亲切的人,虽然不是绝对,但多用于女孩子。小男孩还是くん。话说我们学校日语教授小时的朋友管他叫のりちゃん= =
さま、先生:是场合特定的用语。さま用于地位高贵的人或者商业等正式活动中对对方的称呼。先生用于对老师,文艺家等。这两个用法略为复杂,不在此赘述。
大致就是这样,如有问题欢迎追问。
然后是用不用は和称呼的问题,首先回答は,这个是指示主语的词,除非你有意略去,都是要加的。尤其是你说的这种格言式的话,应该加。
对人的称呼基本都是用的,随便或者亲切的时候偶尔省去,至于具体什么时候更多的是一个语感问题了。大致为你总结一下对人的称呼,这样你可以看情况用:
くん、きみ:这两个的汉字都是“君”,但有着很大的差别。くん是人名字后面加的称呼。きみ在现代是对方身份比自己低的时候的“你”的代名词,古代是只对高位的人(君王嘛)用的称呼。
さん:和くん并列为最常用的两个称呼,在学校中用くん称呼男孩子,さん称呼女孩子,但是さん其他场合的用法不是这样绝对的,可以普遍地称呼男女。
ちゃん:称呼亲切的人,虽然不是绝对,但多用于女孩子。小男孩还是くん。话说我们学校日语教授小时的朋友管他叫のりちゃん= =
さま、先生:是场合特定的用语。さま用于地位高贵的人或者商业等正式活动中对对方的称呼。先生用于对老师,文艺家等。这两个用法略为复杂,不在此赘述。
大致就是这样,如有问题欢迎追问。
全部回答
- 1楼网友:英雄的欲望
- 2021-11-27 11:07
直接用名字的话,就不用加君は了。但是,最好在名字后加上像さん、ちゃん、さま之类的后缀语。
- 2楼网友:怀裏藏嬌
- 2021-11-27 10:20
日本人最习惯称呼别人的方法就是姓氏+さん・君・ちゃん。所以...
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯