简缩版的外国名著是不是很无聊?
答案:7 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-04-22 08:06
- 提问者网友:孤凫
- 2021-04-21 09:19
是看原版好吧?
最佳答案
- 五星知识达人网友:枭雄戏美人
- 2021-04-21 10:37
当然,我是很喜欢原版的
原汁原味的感觉,才会体会到人物的内心,环境的渲染烘托的妙处,对于外国名著来说,语言的凝练是不可减缩的,在原味的字里行间都透着浓郁的气息,我小时候看过精简的巴黎圣母院(超级简缩,只有80多页),只是看个热闹,知道情节,后来看了原著才体会了精华,我觉得那些简缩版的就如同用英语翻译中国古诗词一样,索然无味,有时甚至莫名其妙,味同嚼蜡
当然我不得不说,简缩版并不是一无是处,就看人们的需求如何,如果只是想了解大概内容,那么看简缩版也不错的,O(∩_∩)O~
全部回答
- 1楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-04-21 16:21
有些小说是建议看简缩版
- 2楼网友:十鸦
- 2021-04-21 15:19
都是梗概或者是片段,不怎么好啊
- 3楼网友:何以畏孤独
- 2021-04-21 14:23
我想既然读名著就要读全 否则人物是不完整的。
- 4楼网友:空山清雨
- 2021-04-21 14:01
如果是为了考试找素材 看简缩版的就可以
但是想要读 或者细读 或者精度 还是看原版
其实 外国名著 怎么说 翻译成汉语就已经丧失了一部分它的吸引力
因为文化具有多样性 所以很多时候 翻译版并不能把作者的感觉完全表达出来
而且 很多翻译是相当枯燥的 所以 看你意愿啦
- 5楼网友:独钓一江月
- 2021-04-21 13:17
无所谓的
每个人的想法不同
一般长的就差不多了,太长的没耐心看,太短的不过瘾
- 6楼网友:英雄的欲望
- 2021-04-21 11:56
有些小说是建议看简缩版的,比如《唐吉诃德》等一些书,虽然是很伟大的小说,但也是不可避免的有其不足之处,其中一些的文字诗歌只是对于那时的人们看起来有趣有吸引力,而对于现在来说是让人生厌的不断的讨论和抒情,不必用来浪费时间,所以有些简缩版就很好的解决了这个问题。但是对于另外一些名著来说阅读名著原版是很有必要的,其原因不言而喻,因为只有阅读原版才能真正理解作者的意图与目的,如果只是看简缩版只会觉得其中的故事无趣极了,我对于这些很有感触,因为我经常读完原著后回头看简缩版时发现它根本没有说明作者所表达的内容。建议楼主
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯