永发信息网

英文翻译:门开着睡觉

答案:6  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-12-23 16:01
  • 提问者网友:呐年旧曙光
  • 2021-12-23 03:40
英文翻译:门开着睡觉
最佳答案
  • 五星知识达人网友:零点过十分
  • 2021-12-23 05:13
地道的说法应该是:
Sleep with the door left open. (left open在这里是动词分词格式作状语,形容door的状态)
当然也可以说:
Sleep with the door open.
Sleep when the door is left open.
Sleep when the door is open.
全部回答
  • 1楼网友:春色三分
  • 2021-12-23 09:32
leave the door open while sleep sleeping with the door open(pacific10的回答,我觉得很好) sleeping with an open door 也凑合
  • 2楼网友:想偏头吻你
  • 2021-12-23 08:31
it is time for tom to go to bed. 你的翻译也是正确的哈 只不过是祈使句 翻译过来是: tom 你该睡觉了 去睡觉 就是go to bed go to sleep 是中国式英语 不地道哈
  • 3楼网友:酒者煙囻
  • 2021-12-23 07:18
你好,同学,很高兴回答你的问题 正确答案如下: sleep with the door open. 这就是一个短语,with the door open 就是介词短语作伴随状语 那个自称很地道的,加一个left有什么用啊,纯属画蛇添足的行为 呵呵,不懂英语,还说什么基拔地道? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O 不明白请继续追问,可以详谈嘛(*^__^*) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
  • 4楼网友:山河有幸埋战骨
  • 2021-12-23 07:05
该句话如果表示命令,建议时,译为:Sleep with the door opened(left opened) 如果侧重指"开着门"这种状态,则译为:Sleeing with the door opended (left opened)
  • 5楼网友:持酒劝斜阳
  • 2021-12-23 06:29
sleeping with the door open 也可以说sleeping while the door is open. 因为没有主语,所以用了动名词,如果有主语,可以灵活调整谓语。 希望有用
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯