He wishes for the cloths of Heaven
Had I the heavens embroidered cloths. Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark cloths
of night and light and the half-light
I would spread the cloths under your feet: But I being poor, have only my dreams
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams
帮忙翻译下英语
答案:4 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-10 17:58
- 提问者网友:你独家记忆
- 2021-03-10 12:49
最佳答案
- 五星知识达人网友:拜訪者
- 2021-03-10 13:29
天国的嫁衣
如有天孙锦
愿为君铺地
镶今复镶银
明暗日夜继
家贫锦难求
唯有以梦替
践履慎轻置
吾梦不堪碎
还有这种中式翻译,看你喜欢哪个啦,爱人嫁给了别人,诗人表达着他魂牵梦绕的思恋之情。他把梦献给最爱的人,愿意用自己所有的心血温暖那人
如有天孙锦
愿为君铺地
镶今复镶银
明暗日夜继
家贫锦难求
唯有以梦替
践履慎轻置
吾梦不堪碎
还有这种中式翻译,看你喜欢哪个啦,爱人嫁给了别人,诗人表达着他魂牵梦绕的思恋之情。他把梦献给最爱的人,愿意用自己所有的心血温暖那人
全部回答
- 1楼网友:空山清雨
- 2021-03-10 17:31
尊敬的先生
我写信抱怨你们在线服务部门的糟糕服务。在四月十二号,我通过互联网用电邮从你们的在线服务部门订购了一台mp3播放器。但是我直到昨天才收到,也就是在你的保证期十天之后的五月三号。而且,mp3播放器的质量不符合标准;它根本就不能播放。我会把这台有问题的mp3返回给你,我希望你能替换它并且提高你们的总体质量。
- 2楼网友:猎心人
- 2021-03-10 15:55
天国的嫁衣
若我有天国的锦缎,
以金银色的光线编织,
还有湛蓝的夜色与洁白的昼光
以及黎明和黄昏错综的光芒,
我要用这锦缎铺展在你的脚下。
可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;
就把我的梦铺展在你的脚下,
轻一点啊,因为你脚踩着我的梦
(标准答案)
- 3楼网友:煞尾
- 2021-03-10 14:20
He wishes for the cloths of Heaven
Had I the heavens embroidered cloths. Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark cloths
of night and light and the half-light
I would spread the cloths under your feet: But I being poor, have only my dreams
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams
译为
他的意愿,为布的天堂
假如我老天爷绣布。 黄金和白银轻,蓝色和朦胧和黑暗的抹布
夜间和轻和半轻
我想散布布下您的脚:但我穷,只是我的梦想
我已蔓延我的梦想,在你的脚;
胎面温柔,因为你胎面对我的梦想
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯