永发信息网

肉麻是怎么翻译的? ”have goose bumps”对吗?

答案:1  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-08-24 11:52
  • 提问者网友:一抹荒凉废墟
  • 2021-08-23 20:41
肉麻是怎么翻译的? ”have goose bumps”对吗?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:时间的尘埃
  • 2021-08-23 21:11

肉麻
[nauseating]∶由轻佻的或虚伪的言语、举动所引起的不舒服的感觉
肉麻的吹捧
[dally with]∶轻佻地狎昵
和情人肉麻了一阵
肉麻当有趣
[nauseating] 比喻去欣赏一些无聊的事,有“低级趣味”之意
-------------
have goose bumps 起鸡皮疙瘩
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯