永发信息网

it wasn't really like that 这句话从语法上讲正确吗

答案:5  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-14 19:26
  • 提问者网友:暗中人
  • 2021-02-14 10:30
it wasn't really like that 这句话从语法上讲正确吗
最佳答案
  • 五星知识达人网友:西岸风
  • 2021-02-14 11:32
It wasn't really like that. 这句话的语法是正确的.
此句中的like是介词, " 像...; 像...一样"
句意: 这件事/这个情况真的不是那样的.
like 作"喜欢"讲时, 是动词, 主语一般为人(sb.),如:
She doesn't really like English .
她真的不太喜欢英语.
全部回答
  • 1楼网友:大漠
  • 2021-02-14 15:05
同意推荐答案。每个英语的简单句都应该只有一个谓语动词。如果这句话的like当“喜欢”讲的话,喜欢就应该做实意动词,那么需要用助动词it dosn't really like that:它不是真的喜欢那个东西;但这句话如果翻译成,“这真的不像是那样(的情况)”like被视作“像”的话,就当介词用。所以如此解释,这句话没有语法错误~
  • 2楼网友:渡鹤影
  • 2021-02-14 14:35
这个语法不对,应该改成 it doesn't really like that ..........
  • 3楼网友:野慌
  • 2021-02-14 14:13
like 有多种词性。 vt. 喜欢;想;愿意 vi. 喜欢;希望 prep. 像;如同 adj. 同样的;相似的 n. 爱好;同样的人或物 adv. 可能 conj. 好像 如果句中理解为prep. 像;如同,就对了。
  • 4楼网友:底特律间谍
  • 2021-02-14 12:33
你好! i acted like it wasn't a big deal,when really it was breaking my heart, 我是喜欢它并不是一个大问题,当真的打破我的心,
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯