还请高手翻译~~~
己を知り、己を磨け
梦は心の 燃料だ
信じるものにとことん进め
沸き上がる 情热で 胜负しろ!
その一歩が、始まりだ!
挑战こそが 人を强くする
怯むな俺、进め俺。
思ぃを言叶に、意思を形に。
侍つんじゃない、掴み取りに行け。
梦から目标に、目标から现実に!!
さあ、やろう!!
奇迹を待つな。まず努力!
今すぐ动け!本気だろ? その梦。
日々の 积み重ねが 结果に つながる
热き想いを、行动にする。
駆け抜ける
谛めない!それが 自分の价値だ!
私は やれる!!
限界なんてのは谛めた奴の言叶だ
这是zippo一套烟标HOPE 41复刻 皮机背面的日文,这套皮机一共20套,每套20只,每只后面都有不同的日文短句
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-02-01 07:52
- 提问者网友:蔚蓝的太阳
- 2021-01-31 19:14
最佳答案
- 五星知识达人网友:封刀令
- 2021-01-31 20:53
很有催人奋进意义的几句话,我依照中国人的思维模式和语言习惯翻译一下。个别明显省略关联词语的地方按照汉语的习惯我会有所添加,我会以括号表示。语言上有润色,仅供参考。
己を知り、己を磨け
@(先)了解自己(再)磨砺自己
梦は心の 燃料だ
@梦想是心灵的燃料
信じるものにとことん进め
@向着自己相信的方向一往无前
沸き上がる 情热で 胜负しろ!
@用沸腾的信念一决胜负!
その一歩が、始まりだ!
@迈出的那一小步,就是开始!
挑战こそが 人を强くする
@正是挑战让人们渐渐强大。
怯むな俺、进め俺。
@不要怯懦,要前进。
思ぃを言叶に、意思を形に。
@把思念化为语言把想法化为实际。
侍つんじゃない、掴み取りに行け。
@像武士一样去夺取(成功/幸福) 注此句大意如此待我再确认一下。
梦から目标に、目标から现実に!!
@让梦想成为目标,让目标成为现实!!
さあ、やろう!!
@来吧,开始行动吧!!
奇迹を待つな。まず努力!
@不要等待奇迹发生,应先努力奋斗!
今すぐ动け!本気だろ? その梦。
@现在就开始行动!你不是认真的吗?你那个梦想。(想象一下旁边有个人为你打气那种语境)
日々の 积み重ねが 结果に つながる
@平时的积累关系着最后的成败。
热き想いを、行动にする。
@把热情化为行动。
駆け抜ける
@脱颖而出一鸣惊人。(原句意为冲一群人中间冲出来)
谛めない!それが 自分の价値だ!
@永不放弃!那正是自己的价值!
私は やれる!!
@我能做得到!!
限界なんてのは谛めた奴の言叶だ
@在永不放弃的人的字典里没有极限这个词汇。(原句意为极限是放弃者的语言,怎么换词都没有那种原句对极限对放弃者轻蔑的意境,于是逆向思维了。)
我个人觉得第二句和第四句写得最好尤其是写在打火机上。次之就是第一句了。
己を知り、己を磨け
@(先)了解自己(再)磨砺自己
梦は心の 燃料だ
@梦想是心灵的燃料
信じるものにとことん进め
@向着自己相信的方向一往无前
沸き上がる 情热で 胜负しろ!
@用沸腾的信念一决胜负!
その一歩が、始まりだ!
@迈出的那一小步,就是开始!
挑战こそが 人を强くする
@正是挑战让人们渐渐强大。
怯むな俺、进め俺。
@不要怯懦,要前进。
思ぃを言叶に、意思を形に。
@把思念化为语言把想法化为实际。
侍つんじゃない、掴み取りに行け。
@像武士一样去夺取(成功/幸福) 注此句大意如此待我再确认一下。
梦から目标に、目标から现実に!!
@让梦想成为目标,让目标成为现实!!
さあ、やろう!!
@来吧,开始行动吧!!
奇迹を待つな。まず努力!
@不要等待奇迹发生,应先努力奋斗!
今すぐ动け!本気だろ? その梦。
@现在就开始行动!你不是认真的吗?你那个梦想。(想象一下旁边有个人为你打气那种语境)
日々の 积み重ねが 结果に つながる
@平时的积累关系着最后的成败。
热き想いを、行动にする。
@把热情化为行动。
駆け抜ける
@脱颖而出一鸣惊人。(原句意为冲一群人中间冲出来)
谛めない!それが 自分の价値だ!
@永不放弃!那正是自己的价值!
私は やれる!!
@我能做得到!!
限界なんてのは谛めた奴の言叶だ
@在永不放弃的人的字典里没有极限这个词汇。(原句意为极限是放弃者的语言,怎么换词都没有那种原句对极限对放弃者轻蔑的意境,于是逆向思维了。)
我个人觉得第二句和第四句写得最好尤其是写在打火机上。次之就是第一句了。
全部回答
- 1楼网友:妄饮晩冬酒
- 2021-01-31 21:28
你说呢...
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯