永发信息网

じみる接在名词后面是什么用法

答案:3  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-04-02 18:29
  • 提问者网友:山高云阔
  • 2021-04-02 12:24
じみる接在名词后面是什么用法
最佳答案
  • 五星知识达人网友:封刀令
  • 2021-04-02 14:04
这两句话是有区别的。

看专家的回答了,没说到点上。查字典好像挺厉害,可解释的不到位(因为字典的解释本身就有缺陷 ⊙﹏⊙b汗)。

そんな言い訳は子どもです。

直译:那样的借口是孩子。
意译:找(说)那样的借口是孩子(做的事) → 找那样的借口很幼稚 或 ・・・・・・・・

~じみる/~じみている = 通俗易懂点:装~
给你举例说明。憨豆决定不再干下去的时候,日本的报道是这样写的
「(憨豆说:)50代の人间がこういった子供じみたことをやるのが悲しくなった」
这句话可翻译为:50岁的人了,还做这种装嫩的事,感到很可悲(无奈)。

所以,
そんな言い訳は子どもじみている。

直译:那样的借口是假装孩子。
意译:找(说)那样的借口是装嫩 or 装孙子。
全部回答
  • 1楼网友:轻雾山林
  • 2021-04-02 15:56
世界灵异事件之一,漫步的孩子。晚上12点13分,楼房角落可以看见一个原地踏步走的孩子,看不见他的脸,如果没将这消息传5个帖子,将家破人亡,被那个死于非命的孩子夺取心脏 ,不得已
0|评论
  • 2楼网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-04-02 14:33
そんな言い訳は子どもじみている。
那样的说法像孩子似的

そんな言い訳は子どもです
那样的说法是孩子(不通)

染みる 【じみる】 【jimiru】 【造语】
(1)沾上,沾污。(それがしみついて汚くなる意を表す。)
  汗染みる。/沾上汗。
  あかじみたシャツ。/沾上污垢的衬衫。
(2)好像,仿佛。(体言に付いて、そういうもの、様子、状态らしく感じられる意を表わす。)
  年寄り染みる。/仿佛老了;老人一般。
  じみた格好。/似的样子;一般的样子。追问子ども可以翻译为“幼稚”吧追答可以追问也就是说“そんな言い訳は子どもです”可以翻译成“那样的说法幼稚”。是符合语法规则的。
我还是没看懂有没有“じみる” 在翻译上的区别追答じみる表达是样子,“象孩子的”和“是孩子”不一样,翻译要按照这样的意思翻,而不是根据汉语的意思反推。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯