永发信息网

为什么说水浒传 是105个男人和3个女人的故事

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-01-15 18:20
  • 提问者网友:兔牙战士
  • 2021-01-15 09:28
为什么说水浒传 是105个男人和3个女人的故事
最佳答案
  • 五星知识达人网友:深街酒徒
  • 2021-01-15 10:48
这是外国人在翻译中国书籍时经常会出现的一种啼笑皆非的情况。由于对于同一词语在理解方面的差别以及使用习惯上的不同,翻译文艺作品时候出现错误也是可以理解的。而外国人在翻译中国文学作品尤其是古代文学作品时,由于他们对中国文化和文言文的不理解,翻译起来就这样了。
“水浒”这两个汉字具体是什么意思?相信即使很多国内读者朋友在不查找资料之前也不能说的很清楚,更何况是老外了。水浒的正确含义应该是水边的陆地,或者说是环绕着水域的小块地面。这个含义老外估计死活弄不明白。如果在外语里面找一个这样的词语,好像也不是那么容易,所以他们就直接根据故事中的主要人物来起名了,大家都知道水浒传一百零八将中只有三名女将,分别是母夜叉孙二娘,一丈青扈三娘,母大虫顾大嫂,其余一百零五个都是男人。老外就是根据这个起名为“105个男人和3个女人的故事”,如果不知道的乍一看还以为是一部伦理方面的书籍呢。
关于水浒的外文翻译是很多的,各个国家和版本的翻译不一样,据我所知,其余的名字还有“四海之内皆兄弟”、“流民的故事”、“中华帝国的罗宾汉们”等等。
全部回答
  • 1楼网友:轻熟杀无赦
  • 2021-01-15 13:23
因为108将是105个男人和3个女人
  • 2楼网友:逐風
  • 2021-01-15 13:09
同意楼上的,而且听说水浒传的英文翻译是叫105个男人和3 个女人的故事
  • 3楼网友:痴妹与他
  • 2021-01-15 13:00
因为那是国外乱说的
  • 4楼网友:从此江山别
  • 2021-01-15 12:14
<水浒传>用英文怎么翻译的啦? 难道是 shuihuzhuan? 那么老外肯定不懂了!
所以只能根据情节概括意思.
最早的德文翻译是<强盗与士兵> Bandits and soldiers
德文 Banditen und Soldaten
法文译名是<中国的勇士们> Chinese warriors
法文 Guerriers chinois
英文译名是<在河边发生的故事> Story occurred near the river
英文 Story occurred near the river
意大利译名是<108个强盗的故事>the story of 108 robbers
意大利文 108 ladri storia
俄文译名是<四海之内皆兄弟> Within the four seas are brothers
俄文 В течение четырех морей братья
现在国际公认的名称是:Heroes of the Marshes.任何翻译器的翻译都是水浒传.其实中文翻译过来是:在沼泽边的英雄
还有一个国际公认的名称是:Water Margins,翻译器的翻译也都是水浒传.但这个的中文翻译就有点怪,是:在水边.
至于这个,105个男人和3个女人的故事嘛,我也搞不清了,可能是中国人自己翻译的吧,哈哈.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯