永发信息网

地址几号英语怎么说

答案:1  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-02-24 03:20
  • 提问者网友:鐵馬踏冰河
  • 2021-02-23 15:07
地址几号英语怎么说
最佳答案
  • 五星知识达人网友:英雄的欲望
  • 2021-02-23 16:22
问题一:关于地址几弄几号在英语里怎么说 No.xxx, Lane XXX问题二:中文地址 几弄几号 翻译成英文应该是什么啊? 如:
天津市静海县台头镇和平村平泰巷23号
No.23, Pingtai Alley, Heping Village, Taitou Town, Jinghai County, Tianjin City, China
几号,那条巷,哪哪个村,哪个镇,哪个县,哪个市
其实就是把中文用英语倒顺序翻译出来问题三:几楼几号用英文怎么表达 20分几楼 Building No. X
几号 No. X
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
礌县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province问题四:请问英文地址怎么写?!! 北京市东花市北里20号楼6单元501室
Room 501 ,Unit 6,Building 20
North Donghuashi Residential
Chongwen District
BeiJing City
我给加上了 崇文区----------------
请看相关资料
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
52罚400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, S......余下全文>>问题五:地址里的几弄几号,用地道英语怎么说 Noxx, xxLane问题六:怎么用英语说哪个村几排几号 10分以“王家新村3栋2号”为例,可译为:
Block-3, Flat-2
Wang Jia Xin Cun (即“王家新村”或任何其它村名均用拼音)
如果是“王家新村3栋2单元301室”,可译为:
Block-3, Flat-2,Room-301
Wang Jia Xin Cun
【注】:事实上,如果是要由国外往国内寄信,最好把收件人的地址用中英文各写一遍。因为,国外的邮局与邮差通常只会去辨别国籍(China R.P.),保证信件送往正确的国家。所以,其余的详细地址,正常情况下是写给国内畅邮政人员的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯