永发信息网

英语翻译第一篇,《矛与盾》:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人

答案:1  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-04-13 15:00
  • 提问者网友:情歌越听越心酸
  • 2021-04-13 07:58
英语翻译
第一篇,《矛与盾》:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也.
第二篇,《郑人买履》:郑人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之.已是履,乃曰:“吾忘持度.”反归取之.及反,市罢,遂不得履.人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也.”
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洒脱疯子
  • 2021-04-13 08:29

.《矛与盾》
译文:楚国有个卖盾和矛的人,他夸耀自己的盾说:“我的盾坚固得很,任何东西都不能把它穿透.”接着又夸耀他的矛说:“我的矛锐利得很,没有什么东西不能穿透的.”有人说:“用您的矛刺您的盾,会怎么样?”那个卖矛和盾的人无法回答,无话可说了.
《郑人买履》
译文:郑国有一个人打算要买鞋,他先自己量好了脚的尺码放在他的座位上,到了集市却忘了带尺码.已经得到鞋了,却说:“我忘了拿尺码.”返回去拿尺码.等返回集市,集市散了,于是没有买到鞋.有人问他:“为什么不用脚去试一试鞋呢?”他说:“我宁可相信量的尺码,也不相信自己的脚.”
这是我们小学书本的答案,老师教的,


我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯