永发信息网

auld lang syne 英文版

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-17 22:35
  • 提问者网友:贪了杯
  • 2021-03-17 06:33
我记得十多年前听到过一个美国的一个年轻的男的唱过这首歌,没改编旋律和速度,只是歌词变成英文了。谁听过,求听过的大神来告诉我那个男的叫什么。我明天去酷狗上找。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:痴妹与他
  • 2021-03-17 06:39
Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。
这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。
在BBC逍遥音乐会的最后一夜上,音乐会正式部分结束后,观众有自发地合唱这首歌的习惯。
据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
这首歌的译名很多,有称之为《骊歌》,有的根据原题译为《忆往日》、《过去的时光》,有的根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据《魂断蓝桥》在乐队领班说的“一路平安”这句话,和玛拉送别劳宁时说的“一路平安”而取名为《一路平安》
歌词原文
[1]Auld Lang Syne①
Chorus
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o'kindness yet②,
For auld lang syne!
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind③?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
And surely ye'll be your pint-stowp④,
And surely I'll be mine,
And we'll take a cup o' kindness yet,
For auld lang syne!
We twa⑤ hae⑥ run about the braes⑦,
And pou'd⑧ the gowans⑨ fine,
But we've wander'd monie a weary fit⑩,
Sin'⑾ auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn⑿
Frae mornin' sun till dine⒀,
But seas between us braid⒁ hae roar'd
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere⒂,
And gie's a hand o' thine⒃,
And we'll take a right guid-willie⒄ waught⒅,
For auld lang syne.
注解:
①auld lang syne:old long since(ago).
②We'll tak a cup o'kindness yet:We'll drink another cup of friendship.
③brought to mind:remembered.
④And surely ye'be your pint-stowp:And surely you'll drink your fill (a pint=half a quart; stowp=a drinking vessel).
⑤twa:two.
⑥hae:have.
⑦braes:hills.
⑧pou'd:pulled.
⑨gowans:yellow or white field flowers.
⑩we've wander'd monie a weary fit:We have wandered many a weary foot.
⑾Sin':since.
⑿paidl'd in the burn:paddled in the brook.
⒀Frae mornin' sun till dine:from morning sun till dinner time.
⒁braid:broad.
⒂fiere:comrade.
⒃gie's a hand o'thine:give us a hand of yours.
⒄guid-willie:good will.
⒅waught:a deep draught.[2]
Boney 版歌词
We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine;
(But) we've wandered mony a weary foot
Sin' auld lang syne.
We twa hae paidled i' the burn,
Frae mornin' sun till dine;
But seas between us braid hae roared
Sin' auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine;
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine;
(And) we'll take a cup o' kindness yet'
For auld lang syne.
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
薛范译配版
往日朋友怎能相忘?
心中能不怀想?
当年情景,怎能相忘?
朋友的情意长。
千年万载永远不忘,
朋友的情意长。
举杯痛饮,欢度时光。
朋友的情意长。
我们漫步郊外山岗,
小河边芳草香。
以后分手,各奔一方。

Auld Lang Syne五线谱(2)[1]
朋友的情意长。
千年万载永远不忘,
朋友的情意长。
举杯痛饮,欢度时光。
朋友的情意长。
今天我们欢聚一堂,
手挽手来歌唱。
举杯痛饮,欢度时光。
朋友的情意长。
千年万载永远不忘,
朋友的情意长。
举杯痛饮,欢度时光。
朋友的情意长。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯