急寻翻译,软件成本估算类的。
答案:4 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-10 15:59
- 提问者网友:浪荡绅士
- 2021-03-10 03:41
急寻翻译,软件成本估算类的。
最佳答案
- 五星知识达人网友:冷風如刀
- 2021-03-10 05:08
points 我觉得在这里是名词,可翻译为见解。
对管理学中最值得关注的因素的见解。
第二句翻译的不错。
对管理学中最值得关注的因素的见解。
第二句翻译的不错。
全部回答
- 1楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-03-10 08:54
1。显示管理的位置哪个因素值得最注意
2.缩小数目的下层成本要素那将审查使用风险分析技术
2.缩小数目的下层成本要素那将审查使用风险分析技术
- 2楼网友:酒安江南
- 2021-03-10 08:09
Points to management which factors deserve the most attention。
管理中最值得注意的要点。Points:点。可以考虑key Points这个词组。
Narrows down the number of lower level cost elements that should be examined using risk analysis techniques。
减少低水平成本因素的数量,这些因素应使用风险分析技术进行检测。
管理中最值得注意的要点。Points:点。可以考虑key Points这个词组。
Narrows down the number of lower level cost elements that should be examined using risk analysis techniques。
减少低水平成本因素的数量,这些因素应使用风险分析技术进行检测。
- 3楼网友:独钓一江月
- 2021-03-10 06:43
以points为动词的译法
向管理层指出那些因素最值得关注
(不过,如果原句子没有删减,points在这里作为动词,因为是指示式的结构,应当没有s, 即应用Point)
以points为名词,则原句语法不顺
勉强的译法是
管理方面最值得关注的因素
Narrows down the number of lower level cost elements that should be examined using risk analysis techniques。
把应当用风险分析技术来研究(检验-examined)的较低成本要素(成分,元素-elements)的数目缩小。
向管理层指出那些因素最值得关注
(不过,如果原句子没有删减,points在这里作为动词,因为是指示式的结构,应当没有s, 即应用Point)
以points为名词,则原句语法不顺
勉强的译法是
管理方面最值得关注的因素
Narrows down the number of lower level cost elements that should be examined using risk analysis techniques。
把应当用风险分析技术来研究(检验-examined)的较低成本要素(成分,元素-elements)的数目缩小。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯