急求日语翻译,要求人工翻译,采纳后重赏,万分感谢!!
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-02 06:04
- 提问者网友:活着好累
- 2021-01-01 22:27
急求日语翻译,要求人工翻译,采纳后重赏,万分感谢!!
最佳答案
- 五星知识达人网友:冷風如刀
- 2021-01-01 22:56
我来试一下:
1 进歩しようとするなら、教训を活かすしかありません。いわゆる成功にたどり着いた経験谈は身胜手なものでしょう。成功したら、自分なりにどのように语ってもいいのに、失败した人にはそういう権利はなくなります。言うまでもなく、他人の事例を通じて反省したり、経験?教训を総括したりしたらよいでしょう。教训というものは、自分自身の経験から学び取ろうとするだけではなく、他人からも汲み取らなければなりません。
2.勉强、勉强、また勉强、仕事の合间など时间的余裕ができたら、本屋へ通うようにしましょう。管理?金融?マーケティング?人间関系?未来の动向などの本を読んだら、ためになるところが多いと思うでしょう。社会での竞争は激しいものですから、常に勉强しなければ、すぐに社会に取り残されてしまうものです。中国で、2008年末には、就职先が见つからない大学卒业生の人数は100万人にも登るということからも、竞争の激しさは容易に窥えるでしょう。というわけで、こういう厳しい状况をしっかりと认识して、大学を卒业したとしても、それが勉强の终焉を意味するのではなく、勉强はまだまだこれからだということを心がけなければなりません。この场を借りて、个人的に『昼食を共にする人は谁だろう』というテレビ番组をお勧めしたいと思います。
3 あなたは歌手でも画家でもなければ、パフォーマンスアートに热狂的な人间でもなければ、日顷から自分の身なりに注意しましょう。今顷の社会において、その人がどの阶层にあるか、またどの分野に携わっているかはその身なりから判断できるはずです。
4 覚えてほしいことですが、毎日3时间以上テレビを见ている人は、月収2千元足らずの人间に违いないと言われています。自分の月収を2千元以上に引き上げたいなら、テレビを见ることに时间を费やすのをやめましょう。また言うまでもないことですが、毎日ネットゲームに热中する人或いは毎日チャットにかける平均的な时间が3时间以上の人も、月収2千元足らずの人でしょう。
5 贫乏な人は数多いだけではなく、あまりお金を持っていないので、时间を溃すためにネットチャットを通して文句を言ったりするしかないわけです。実际に、企业の総裁や社长が时间を作ってメッセンジャーのようなツールを利用しておしゃべりしたりすることはめったにないのではありませんか。
6 これから経営职につくかどうかを问わず、マーケティングについての本を読んでもらいたいと思います。それは、日常生活で人间はどこにいても常に自分をアピールしているからです。
7 日顷は、友人の手助けが必要になる场合に限って友人との连络を続けるのではなく、できるだけ友人との触れ合いをたくさんするようにしましょう。社会に出てからは、亲友とうものは简単には得られないものだと、谁でも思わされるでしょう。
8 自分の年収について知りたいなら、一番亲しい6人の友人の年収を合计したのを、6で割って得られた金额は、つまりあなたの年収の総额に当たると言えるでしょう。そして、「类は友を呼ぶ」ということも、十分わかれるでしょう。
9 「大学1年生のうちに恋をしなければ、いい子はどんどん减ってしまう」とう周りからの言叶は决して信じてはいけません。考えてみたらわかることでしょうが、大学に入ったばかりなのに、寂しさや诱いに耐え切れず、结局恋に落ちる女の子は追い求めるだけの価値を持っているのでしょうか。もちろん、大学で恋爱をしてはいけないというわけではありま......余下全文>>
1 进歩しようとするなら、教训を活かすしかありません。いわゆる成功にたどり着いた経験谈は身胜手なものでしょう。成功したら、自分なりにどのように语ってもいいのに、失败した人にはそういう権利はなくなります。言うまでもなく、他人の事例を通じて反省したり、経験?教训を総括したりしたらよいでしょう。教训というものは、自分自身の経験から学び取ろうとするだけではなく、他人からも汲み取らなければなりません。
2.勉强、勉强、また勉强、仕事の合间など时间的余裕ができたら、本屋へ通うようにしましょう。管理?金融?マーケティング?人间関系?未来の动向などの本を読んだら、ためになるところが多いと思うでしょう。社会での竞争は激しいものですから、常に勉强しなければ、すぐに社会に取り残されてしまうものです。中国で、2008年末には、就职先が见つからない大学卒业生の人数は100万人にも登るということからも、竞争の激しさは容易に窥えるでしょう。というわけで、こういう厳しい状况をしっかりと认识して、大学を卒业したとしても、それが勉强の终焉を意味するのではなく、勉强はまだまだこれからだということを心がけなければなりません。この场を借りて、个人的に『昼食を共にする人は谁だろう』というテレビ番组をお勧めしたいと思います。
3 あなたは歌手でも画家でもなければ、パフォーマンスアートに热狂的な人间でもなければ、日顷から自分の身なりに注意しましょう。今顷の社会において、その人がどの阶层にあるか、またどの分野に携わっているかはその身なりから判断できるはずです。
4 覚えてほしいことですが、毎日3时间以上テレビを见ている人は、月収2千元足らずの人间に违いないと言われています。自分の月収を2千元以上に引き上げたいなら、テレビを见ることに时间を费やすのをやめましょう。また言うまでもないことですが、毎日ネットゲームに热中する人或いは毎日チャットにかける平均的な时间が3时间以上の人も、月収2千元足らずの人でしょう。
5 贫乏な人は数多いだけではなく、あまりお金を持っていないので、时间を溃すためにネットチャットを通して文句を言ったりするしかないわけです。実际に、企业の総裁や社长が时间を作ってメッセンジャーのようなツールを利用しておしゃべりしたりすることはめったにないのではありませんか。
6 これから経営职につくかどうかを问わず、マーケティングについての本を読んでもらいたいと思います。それは、日常生活で人间はどこにいても常に自分をアピールしているからです。
7 日顷は、友人の手助けが必要になる场合に限って友人との连络を続けるのではなく、できるだけ友人との触れ合いをたくさんするようにしましょう。社会に出てからは、亲友とうものは简単には得られないものだと、谁でも思わされるでしょう。
8 自分の年収について知りたいなら、一番亲しい6人の友人の年収を合计したのを、6で割って得られた金额は、つまりあなたの年収の総额に当たると言えるでしょう。そして、「类は友を呼ぶ」ということも、十分わかれるでしょう。
9 「大学1年生のうちに恋をしなければ、いい子はどんどん减ってしまう」とう周りからの言叶は决して信じてはいけません。考えてみたらわかることでしょうが、大学に入ったばかりなのに、寂しさや诱いに耐え切れず、结局恋に落ちる女の子は追い求めるだけの価値を持っているのでしょうか。もちろん、大学で恋爱をしてはいけないというわけではありま......余下全文>>
全部回答
- 1楼网友:逐風
- 2021-01-01 23:29
这个解释是对的
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯