【金山快译2003】...翻译哪位高手有时间将以下文字翻译成英文(金山快译...
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-01-27 20:16
- 提问者网友:听门外雪花风
- 2021-01-26 19:27
【金山快译2003】...翻译哪位高手有时间将以下文字翻译成英文(金山快译...
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-01-26 20:50
【答案】 American Folklore home Brent Berlin and Paul Kay linguists in the basic color terms: the universality of research and theory of evolution (Berlin & Kay 1991 [1969]) in his book, a large number of literature and empirical research, and nearly 100 kinds of A Comparative Study of language, a sum of 11 color terms, inclusive of their relationship were as follows: black (black), white (white), red (red), green (green), yellow (yellow), Blue (blue), Brown (brown), purple (purple), Orange (orange), pink (pink), gray (gray).
Berlin and Kay that the 11 basic color words (basic color terms) found in a variety of languages, this is the result of human physiological visual system are particularly sensitive to certain colors, so as to promote sensitivity in the areas of language reflected. Berlin and Kay's color is generally assumed that semantics is built on the basis of neurophysiology. Kay & McDaniel (1978:130) takes a similar view of nature that can in theory there is a lot of color words in fact perceived by the human visual system, the general characteristics of the constraints, the small number of its classification directly from the people of the visual nerve Color perception (perception of color) was a reflection mode (Foley 1997). Basic color words imply that the principle of the universality of the people of the objective world of human cognitive color identity or similarity, but also from language differences. This shows that the exchange of different languages in terms of color corresponds to the existence of semantic relationships.
However, linguists are human (Sahlins 1976, Tornay 1978, Saunders 1992) is the color of the semantics of the neurophysiology of decisions critical, and cultural factors put forward in the basic color of the word alleged in the system and play an important role in regulating, cultural Color is in the process of cognitive and perceptual important independent media (autonomous intermediary). Weier Zi than the card (Wierzbicka 1990) point of view goes further, he thinks the color of the word meaning can not be the color of the visual nerve reflection, but speaking the language of people of color on these cognitive understanding, Language is a reflection of the psychological rather than brain activity (Wierzbicka 1990:163). According to the color of the word cultural relativity hypothesis, the different cultures of the peoples in the area of environmental, social history, customs, ideas of thinking, religion, national psychology and there exist many differences in color with a different cultural background, in the visual And caused psychological and symbolic associations will be different.
So far, the color code is still in the research of two parallel and complementary theoretical research. Evolution is a theory based on the color of the basic research; the other is based on social linguistics (ie: that the language and culture) is based on research (YANG Yong-lin, 2003). Evolutionary theory, whether natural or cultural relativism theory, there is enough research to prove the existence of the reasonableness of the research on color words in different languages, cultures and non-response relationship has significance.
In the practice of translation, to the source language (source language) color words by carrying all the information equivalent to the target language translation (target language) readers, and in the target language readers have a mind of the author of the source language and cultural expectations of the results, To achieve the equivalent interpretation, clear color words in different languages, translation and the corresponding non-correspondence is necessary. This article will be both English and Chinese language based on the basic color words, explore the color words in the English-Chinese translation of the relationship between those words constituted by the color of the technical terms or proper nouns is not to discuss the scope of this article.
Berlin and Kay that the 11 basic color words (basic color terms) found in a variety of languages, this is the result of human physiological visual system are particularly sensitive to certain colors, so as to promote sensitivity in the areas of language reflected. Berlin and Kay's color is generally assumed that semantics is built on the basis of neurophysiology. Kay & McDaniel (1978:130) takes a similar view of nature that can in theory there is a lot of color words in fact perceived by the human visual system, the general characteristics of the constraints, the small number of its classification directly from the people of the visual nerve Color perception (perception of color) was a reflection mode (Foley 1997). Basic color words imply that the principle of the universality of the people of the objective world of human cognitive color identity or similarity, but also from language differences. This shows that the exchange of different languages in terms of color corresponds to the existence of semantic relationships.
However, linguists are human (Sahlins 1976, Tornay 1978, Saunders 1992) is the color of the semantics of the neurophysiology of decisions critical, and cultural factors put forward in the basic color of the word alleged in the system and play an important role in regulating, cultural Color is in the process of cognitive and perceptual important independent media (autonomous intermediary). Weier Zi than the card (Wierzbicka 1990) point of view goes further, he thinks the color of the word meaning can not be the color of the visual nerve reflection, but speaking the language of people of color on these cognitive understanding, Language is a reflection of the psychological rather than brain activity (Wierzbicka 1990:163). According to the color of the word cultural relativity hypothesis, the different cultures of the peoples in the area of environmental, social history, customs, ideas of thinking, religion, national psychology and there exist many differences in color with a different cultural background, in the visual And caused psychological and symbolic associations will be different.
So far, the color code is still in the research of two parallel and complementary theoretical research. Evolution is a theory based on the color of the basic research; the other is based on social linguistics (ie: that the language and culture) is based on research (YANG Yong-lin, 2003). Evolutionary theory, whether natural or cultural relativism theory, there is enough research to prove the existence of the reasonableness of the research on color words in different languages, cultures and non-response relationship has significance.
In the practice of translation, to the source language (source language) color words by carrying all the information equivalent to the target language translation (target language) readers, and in the target language readers have a mind of the author of the source language and cultural expectations of the results, To achieve the equivalent interpretation, clear color words in different languages, translation and the corresponding non-correspondence is necessary. This article will be both English and Chinese language based on the basic color words, explore the color words in the English-Chinese translation of the relationship between those words constituted by the color of the technical terms or proper nouns is not to discuss the scope of this article.
全部回答
- 1楼网友:往事埋风中
- 2021-01-26 21:49
谢谢回答!!!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯