永发信息网

各位怎么看待中文小说的“翻译腔”

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-02-04 07:10
  • 提问者网友:欲望失宠
  • 2021-02-03 17:27
各位怎么看待中文小说的“翻译腔”
最佳答案
  • 五星知识达人网友:归鹤鸣
  • 2021-02-03 18:35
汉语多用短语1 英美国家说话与中国人表达不一样,英语多用倒装,比如,汉语多意合,英语多用长句。 2 翻译工作者在翻译时会机械地字对字,连词,语序有时也不变,利用句中的意义来把整个句,读起来与汉语明显的不同,整段话连起来,靠内在的逻辑组合
全部回答
  • 1楼网友:深街酒徒
  • 2021-02-03 20:11
看实体翻译腔不就好了…… 多着呢,日系的就看轻小说、欧美系的就看像是龙枪、冰与火之歌之类的…… 多了去了……
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯