永发信息网

日语 からには和以上的区别

答案:2  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-11-07 07:38
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-11-07 00:57
日语 からには和以上的区别
最佳答案
  • 五星知识达人网友:渊鱼
  • 2021-11-07 01:53
两者都表示既然。。。的意思。
以上 接在表示某种责任或决心的动词后,后续表示与之相应的决心,奉劝,义务等。

在表示条件,前后没有因果关系时,不能替换(两者)

からには表示“既然到了这种情况”后续表示要一直干到底。用于命令,意愿,应当等。
全部回答
  • 1楼网友:玩家
  • 2021-11-07 02:40
からには是语法概念上的描述‘既然’‘于此可见’。。。
而“以上”是名词,它只能明确地表示‘上述’‘以上’的意思,不可互换。追问感觉好像以上也可以当做副词使用的吧
二十歳を过ぎた以上亲に頼ってばかりはいられない
这一句,不可以说成「二十歳を过ぎたからには亲に頼ってばかりはいられない」么?追答不叫副词,是“接续词”。追问なるほど。
那那个句子可以那样说么?追答句子可以成立。但意思是不同的。
1表示:满过20岁的人,光靠父母是不行的。
2表示:因(你)是满过20岁的人,不能光靠父母。追问之前百度知道里有个人问「我已经把我的秘密告诉你了,你也应该把你的秘密告诉我」用日语怎么说,最佳答案好像就是用的「以上」来连接。所以感觉「以上」应该是正好能翻译成既然的。有种“在这已经成立的情况之下”的感觉追答「我已经把我的秘密告诉你了,你也应该把你的秘密告诉我」
私は自分の内绪を差し上げた以上。。 你认为可以翻译成“既然”那就既然吧!
但“以上”在日语的意思中,还包括‘通通。。。,全部。。。综上所述。。。’
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯