永发信息网

2级日语 题为

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-07 19:35
  • 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
  • 2021-04-07 01:55
584 田中さんの结婚のお祝いなんですが、送りましょうか。それとも、( 1 )。
1) 电话をかけましょうか 2) もっていきましょうか 3) あげましょうか 4) 届いたでしょうか
正解:2 是送过去还是打电话呢?
588 この问题は、ちょっと考えたくらいでは( 4 )。
1) よくわかる 2) とてもわからない 3) やっとわかる 4) わからないこともない
正解:2
能解释下吗 为啥不能选4 稍微思考下 并不是不能理解
最佳答案
  • 五星知识达人网友:duile
  • 2021-04-07 02:35
田中さんの结婚のお祝いなんですが、送りましょうか。それとも、( )。
1) 电话をかけましょうか 2) もっていきましょうか 3) あげましょうか 4) 届いたでしょうか

有几个关键点,“お祝い”的意思是“礼物”“祝贺”,“送る”的意思是“邮寄”和中文的“送”意思有点区别,你可以查一下字典。最好是查日语的字典,他会用日语解释,这样更好理解日语和汉语的区别。

所以整句的意思是:田中先生的结婚礼物,是邮寄过去呢?还是自己带着送过去呢?
这里的“お祝い”不能理解成“祝贺”,因为“送る”的意思是“邮寄”,“祝贺”是不能“邮寄”的。

この问题は、ちょっと考えたくらいでは( )。
1) よくわかる 2) とてもわからない 3) やっとわかる 4) わからないこともない
选4意思上虽然行得通,但是会有人这样说话吗?又长又累赘,直接把前面的“では”改成“は”加上“わかる”就好了。答案2比答案4要更好,所以选2。

个人见解。
全部回答
  • 1楼网友:胯下狙击手
  • 2021-04-07 03:58
皆様、なんのために日本语を勉强されるんでしょうか? 1、漫画好き 2、日本语の兴味、3、仕事をしやすい 4、入学点数のせいで日本语の勉强を迫られる 5、英语よりやさしい(汉字が多い)あとはいろいろ 私の场合、以前からずっと言叶に兴味を覚えておりますから、大学に入ってから日本语は専门として选んでまいりました、高校まで日本语ではなくて英语を习っておりましたので、最初は日本语の勉强にはなんだか少しでも抵抗がございますかなぁと思いまして、一时的に谛めるところなんかもございます。なぜかと申すと、思ったより难しいですし、英语とまったく违ってる言叶ですし、いろいろ。。。ただし、専门なので、そんなに简単にやめるわけには行かないのでしょうか。子供の时から「いい通訳になりたい」っていうことはずっとの梦なんでございますから、ちなみに、自分の将来はどうなるかなんか思いましたら、それほど幼すぎる考え方は笑われるように闻こえました。ですからどんなに难しくても最后までやり遂げようとしております。そこで皆さんも胜手に言叶の勉强を谛めることはありません。努力すればきっと実りが果たすでしょう。 谚通り、兴味は一番いい先生であれっていう言叶はさぞ皆様にもご存じでしょう。つまり、兴味があればなんでも勉强しやすいということであります。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯