《静夜诗-李白》的详细解释我要给外国人做解释
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-14 18:34
- 提问者网友:动次大次蹦擦擦
- 2021-02-14 12:41
《静夜诗-李白》的详细解释我要给外国人做解释
最佳答案
- 五星知识达人网友:动情书生
- 2021-02-14 13:38
静夜诗 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon,as I tilt back my head. I yearn,while stooping,for my homeland more. (徐忠杰) 2).A Tranquil Night Abed,I see a silver light, I wonder if its frost aground. Looking up,I find the moon bright; Bowing,in homesickness Im drowned. (许渊冲) 3).In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed--- Could there have been a frost already? Lifting my head to look,I found that it was moonlight. Sinking back again,I thought suddenly of home. (Tr.Witter Bynner) 4).Night Thoughts I wake,and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down---and thoughts of home arise. ( Tr.Herbert A.Giles) 5).On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain noon, I bowed my head and though of my far-off home. (TR.S.Obata) 6).The Moon Shines Everywhere Seeing the moon before my couch so bright I thought hoar frost had fallen from the night. On her clear face I gaze with lifted eyes: Then hide them full of Youths sweet memories. (Tr.W.J.B.Fletcher) 7).Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon. I drop my head,and think of the home of old days. (Tr.Amy Lowell) 8).Thoug
全部回答
- 1楼网友:爱难随人意
- 2021-02-14 15:00
对的,就是这个意思
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯