永发信息网

英语中有没有“古文”的说法

答案:1  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-03-16 10:02
  • 提问者网友:做自己de王妃
  • 2021-03-15 16:49
英语中有没有“古文”的说法
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-03-15 17:37
还是有的。
  近百年,其实英语变化还不是特别明显。但追溯到17、18世纪左右,就差不多是early modern English时期了,那时候的language features和现在还是挺不一样的。那时候最具代表性的语言当然还是莎士比亚英语。他的时代处于middle English和early modern English的过渡期,所以他的语言里既有古老语法元素,又有早期现代英语的特点,按中文说法就是白文半白的感觉。但需要强调的是,莎士比亚时期那时早期现代英语,不是中古英语,更不是古英语。

1. 早期现代英语与现代英语最常见的一点不同就是对于人称的用法,现代英语里面‘you’不管是主语宾语,还是单数复数的形式都是一样的,而早期现代英语里‘you’是有非常多重形式的:‘thou’,‘thee’,‘thy’,‘thine’等用作宾语和所有格形式。
Shall I compare thee to a summer's day?
But thy eternal summer shall not fade,
When in eternal lines to time thou grow'st
(‘Shall I compare theeto a summer's day’)

(art=are,hath=has,这些比较常见的就不说啦)

2.第三人称单数多以‘eth’结尾而非‘s’
《威尼斯商人》里非常著名的一句:“It blesseth him that giveth and him that takes”(这里有用‘eth’也有用‘s’结尾,表明莎士比亚正处于语言过渡期)

3.第二人称单数后面加‘st’
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
(‘Shall I compare theeto a summer's day’)

4.部分动词的过去时和完成时形式和现在略有不同
这一点在莎士比亚十四行诗里面出现很少,大多都是在戏剧里。比如用古老的‘holp’和‘holpen’作为‘help’的过去式和过去分词;以及《威尼斯商人》里:"we have not spoke(=spoken) get of torch-bearars"

5.部分名词复数保留着早期英语里以‘n’结尾的习惯
如:eyen(=eyes),housen(=house),shoon(=shoes)等。

6.双重比较级和最高级的语法习惯
双重比较:How much more elder art thou thanthy looks” (《威尼斯商人》)
双重最高级:“this was the most unkindest cut of all” (《裘利斯.凯撒》)

总之早期现代英语的语法特点和词汇都和现在还是有非常多不同的,就不一一列举了,想深入了解特别推荐看
  Baugh, Albert C and Cable Thomas: A History
of the English Language.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯