“くるみ”和“まなみ”分别应该翻译成什么??久美?由美?直美?
翻译成由美和久美对不对?
日文名“くるみ” 和“まなみ”应该翻译成久美还是由美或是直美?
答案:6 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-09 00:15
- 提问者网友:心牵心
- 2021-03-08 13:43
最佳答案
- 五星知识达人网友:刀戟声无边
- 2021-03-08 13:57
1:久留美
2:真奈美
日本名字翻译千千万万的,真的要强翻译成准确的中文很难..
2:真奈美
日本名字翻译千千万万的,真的要强翻译成准确的中文很难..
全部回答
- 1楼网友:煞尾
- 2021-03-08 19:13
久美和麻由美
- 2楼网友:狂恋
- 2021-03-08 18:29
名字可不能这么直翻哦~~直接写日文还方便些
当然可以了
- 3楼网友:上分大魔王
- 2021-03-08 17:28
楼上难道是正解?!
- 4楼网友:痴妹与他
- 2021-03-08 16:04
1胡桃
2爱美
- 5楼网友:掌灯师
- 2021-03-08 14:47
你好!
晕 人名? 那别乱翻译了
日本人名字一样,读音也不一样的多。
相反读音一样,字也有很多可能。
对于此,最好方法是直接用:くるみ まなみ 片假名
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯