永发信息网

为什么同一部外国名著译成中文版后的字数差别特别大?

答案:5  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-03-26 04:00
  • 提问者网友:嘚啵嘚啵
  • 2021-03-25 06:24
为什么同一部外国名著译成中文版后的字数差别特别大?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:西风乍起
  • 2021-03-25 07:55
原因有以下三种:
一:翻译者不同,有的翻译者翻译的文字比较冗长,有的翻译者喜欢简洁。这样翻译出来会有几万字的差异。
二:字数少的是缩写本,字数多的是全译本。目前市场上全译本和缩写本都有,读者要注意分辨哦
三:翻译的原版本不同,就是原文不同导致的,有的名著在国外就已经有了删节版和原版,如果翻译者是根据不同的版本翻译的,那么出来的中文自然也不同。
全部回答
  • 1楼网友:患得患失的劫
  • 2021-03-25 10:30
翻译的人不同,当然翻译后的结果不同。翻译是创作的另一种。
  • 2楼网友:迷人又混蛋
  • 2021-03-25 10:21
因为有的英文一个词是咱们的几个字,咱们的几个字是人家的一堆词......孩子,别纠结了......
  • 3楼网友:有你哪都是故乡
  • 2021-03-25 08:37
这样的情况,居多的可能是字数少的是缩写本,也或者翻译的水平不同,比如描写性的叙述较为省略等。尤其是名著级的书,作者经常会在故事的发展过程中加入很多对于当时环境、社会背景、个人见解等方面的描述。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯