永发信息网

跪求翻译高手

答案:6  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-02-27 07:51
  • 提问者网友:書生途
  • 2021-02-27 03:53
跪求翻译高手
最佳答案
  • 五星知识达人网友:孤独入客枕
  • 2021-02-27 04:02
"全球品“并不代表那些会有意地被认成是美国产的商品,而是指那些被消费者(特别是年轻人)看做是时髦、新新世界的一部分的商品。在这个新新世界里,人们因共同的信仰和品味跨越多重文化联系到一起。

products that are consciously identified as American,that引导定语从句修饰products。
doesn't not mean products that...., but ones that... 句子中的not...but...是”不是...而是“的意思。ones指代products,后面跟前句句型类似,也是个that引导的定语从句。
in which people are linked....是从句里面的定语从句,in which修饰world。
全部回答
  • 1楼网友:骨子里都是戏
  • 2021-02-27 07:45
“全球化”并不意味着下意识将商品打上“美国制造”的标签,而是消费者,尤其是年轻人--将自己看做是这个不断更新,人们通过共享信仰和品位,跨越不同文化限制联系在一起的现代新世界的一部分。
  • 2楼网友:神鬼未生
  • 2021-02-27 07:07
全球化产品并不是清楚地定义为美国产品,而是被消费者特别是年轻人视为人们可以由跨文化的共同品味联系的创新世界的一部分
  • 3楼网友:天凉才是好个秋
  • 2021-02-27 06:00
“全球的”虽然没有明确指出是"美国的“,但当代的消费者,尤其是年轻人确将其(美国)视为跨文化跨民族并将各种信仰和审美融为一体的创新世界。
  • 4楼网友:雾月
  • 2021-02-27 05:24
“Global” does not mean products that are consciously identified as American, but ones that concumers,especially young people----see as part of a modern innovativeworld in which people are linked acrosscultures by shared belief and tastes.
“全球化”并不意味着刻意地打上美国式的标签,而是面向(全体)消费者,尤其是年轻人——(它)被视为当代创新型社会中,人们跨文化交流,共享信仰与审美的一部分。
  • 5楼网友:怙棘
  • 2021-02-27 04:26
一步一步来分析吧。

1. 这是一个转折句,省略了部分内容,先还原一下:
“Global” does not mean products that are consciously identified as American, but 【“Global” means】 ones that concumers,especially young people----see as part of a modern innovativeworld in which people are linked acrosscultures by shared belief and tastes.
【】中是省略的内容,ones就是products,为防止重复,用ones替代前文提到过的products;

2. 前半句中,that are consciously identified as American是修饰products的定语从句,引导词that指代products;

3. 后半句中,that concumers,especially young people----see as part of a modern innovativeworld in which people are linked acrosscultures by shared belief and tastes.也是修饰ones(products)的定语从句,引导词that在定语从句中作宾语,即原句为:concumers,especially young people----see 【these products】as part of a modern innovative world;

4. in which people are linked acrosscultures by shared belief and tastes.是world的定语从句,which即为world;

5. 整句翻译为:“全球化”并非那些被刻意贴上美国标签的产品,而是指那些在消费者,尤其是年轻人心目中,构成当今这个创新型世界一部分的东西,在这个创新型世界上,不同文化背景的人们,因为共同的信仰和喜好而连在了(或:而走到了)一起。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯