谁能把这些英文翻译成中文?
- 提问者网友:無理詩人
- 2021-07-31 00:17
my love and i did meet
she passed the salley gardens
with little snow-white feet
she bid me take love easy
as the leaves grow on the tree
but i being young and foolish
with her would not agree
in a field by the river
my love and i did stand
and on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand
she bid me take life easy
as the grass grows on the weirs
but i was young and foolish
and now i’m full of tears
down by the salley gardens
my love and i did meet
she passed the salley gardens
with little snow-white feet
she bid me take love easy
as the leaves grow on the tree
but i being young and foolish
with her would not agree
- 五星知识达人网友:怙棘
- 2021-07-31 00:35
欧美经典单曲《Down by the salley gardens》
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶
- 1楼网友:詩光轨車
- 2021-07-31 02:01
走进垂柳花园 我与爱人在此邂逅 她穿过垂柳花园 纤足如雪般皎白 她嘱我善待爱情 如同树上的葇叶 但我却年轻无知 未细听她的心声 在河畔那片田野 我和爱人并肩而立 在我微倾的肩上 抚着她雪白的纤手 她嘱我善待爱情 如同堰上的荑草 但我却年轻无知 而今唯有泪水涟涟
还有一个版本:
走进莎莉花园 我和我的爱人相遇 她穿越莎莉花园 踏著雪白的纤足 她请我轻柔的对待这份情 像依偎在树上的群叶 但我是如此年轻而无知 不曾细听她的心声 在河流畔的旷野 我和我的爱人并肩伫立 在我的微倾的肩膀 是她柔白的手所倚 她请我善待生命 像生长在河堰的韧草 但我是如此年轻而无知 如今只剩下无限的泪水