永发信息网

英语翻译我觉得译为“我确信是你做的”不够确切,比如以下例子:1、JERRY :Well,I 'm s

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-02-21 22:23
  • 提问者网友:棒棒糖
  • 2021-02-21 09:35
英语翻译我觉得译为“我确信是你做的”不够确切,比如以下例子:1、JERRY :Well,I 'm s
最佳答案
  • 五星知识达人网友:白昼之月
  • 2021-02-21 11:01
译为“我确信是你做的”确实不够确切,翻译时要根据具体语境,did一词常代替句中相同或相似成分,以避免语意重复.再比如:——I won the Speech Competion last night.我赢得了昨晚的演讲比赛.——I'm sure you did.我肯定你一定会赢的.这里I'm sure you did.即I'm sure you won the Speech Competion last night.你给的两个句子可以这样翻译,供你参考:1、JERRY :Well,I 'm sure you did .Who 't love a pony Who 't love a person that had a pony 杰瑞:唔,我肯定你是爱小马驹的.有谁不爱小马驹呢?又有谁会不爱有马驹的人呢?2、I'm sure they did.Haven't you ever been in a relationship where you really loved somebody And still kind of wanted to bash their head in?我确定他们是相爱的.真真切切的爱上一个人,还总是有点想让彼此头疼,这样的关系(感情)你曾有过吗?======以下答案可供参考======供参考答案1:我确信你也是这样的
全部回答
  • 1楼网友:佘樂
  • 2021-02-21 11:51
这个问题我还想问问老师呢
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯