我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社?
答案:5 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-16 23:59
- 提问者网友:杀生予夺
- 2021-03-16 09:27
我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社?
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-03-16 10:14
我读过两个版本,上海译文的王科一和译林的孙致礼。两个版本各有千秋,都是大家手笔,只是风格不同。王科一版朴实稳重,孙致礼版较为灵活,更贴近口语。怎么选择还是看题主的喜好。
比较一下两版的开头部分:
王科一版:
「凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。」
孙致礼版:
「有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的心思想法一无所知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。」
比较一下两版的开头部分:
王科一版:
「凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。」
孙致礼版:
「有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的心思想法一无所知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。」
全部回答
- 1楼网友:duile
- 2021-03-16 13:06
你好!
上海译文出版社出版的王科一翻译的《傲慢与偏见》是一般公认最经典的版本,建议选择名家译本,可以更好的理解原著的精髓。
希望这个回答对你有帮助。
- 2楼网友:像个废品
- 2021-03-16 11:47
我的最爱是上海译文出版社,王科一的翻译,传神真实。我推崇这个版本还因为序言写的很好,深得奥斯丁作品的精髓,六本奥斯丁名著我全部都是上海译文的,非常好,至于其他出版社的,我觉得即使翻译还行,序言的层次还太低,说明译者的层次太低,不过我还是觉得,看英文原文的最好,《傲慢与偏见》英文很简单的
- 3楼网友:风格不统一
- 2021-03-16 11:41
楼主你好,我也很喜欢《傲慢与偏见》呢,奥斯汀的文笔特别的细腻,很喜欢。
我看的是王科一翻译的版本,是上海译文出版社出版的,我感觉很不错,而且王科一翻过很多版本的《傲慢与偏见》,还有《十日谈》这些作品,文笔措辞都可以的,我看的是07年出版的,是比较新的一版。
楼主可以在书店多多翻看,找最适合自己的翻译风格。
望阅读愉快。
- 4楼网友:雪起风沙痕
- 2021-03-16 10:36
呵呵~原来大家都喜欢王科一翻译的呀~楼主真是问对人了~
我买了3个版本的傲慢与偏见,也看了英文原著,对比之后确实觉得他翻译的比较好。突出了奥斯汀的写作特色,也不像其他版本的翻译有些矫揉的成分在里面,看着有点麻!所以如果买的话,就买上海译文出版社,王科一翻译的,白皮硬壳精装版的傲慢与偏见吧~价格应该是34.00元。
至于楼上说的序言的问题我也觉得很好,介绍一下他说的意思:这本书的序言主要是介绍了傲慢与偏见的内容,独特之处,主要人物性格分析和它在奥斯汀全部作品中的地位,价值,以及简.奥斯汀对世界文坛的影响。总之说的比较好,语言客观,见解独到,有助于对原著的理解。
另外,想说一下,我喜欢Jane的作品清新明媚,结局也很好,让人有阳光温暖的感觉。但是她的作品并不完美。比如,在处理达西与伊莉莎白感情时,运用的语言不够生动,感染人。而且有的地方略显啰嗦。所以,比较推荐你看05版的电影傲慢与偏见,dvd版的第二个翻译。那个真不错!避免了奥斯汀作品中的毛病,是部完美的电影~或许你正是看了它才想买原著吧~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯