这段文字有一部分不是很明白,请帮忙翻译一下:
秋,楚成得臣帅师伐陈,讨其贰于宋也。遂取焦、夷,城顿而还。子文以为之功,使为令尹。叔伯曰:“子若国何?”对曰:“吾以靖国也。夫有大功而无贵仕,其人能靖者与有几?”
这段文字有一部分不是很明白,请帮忙翻译一下:
秋,楚成得臣帅师伐陈,讨其贰于宋也。遂取焦、夷,城顿而还。子文以为之功,使为令尹。叔伯曰:“子若国何?”对曰:“吾以靖国也。夫有大功而无贵仕,其人能靖者与有几?”
秋,楚成得臣帅师伐陈,讨其贰于宋也。遂取焦、夷,城顿而还。子文以为之功,使为令尹。叔伯曰:“子若国何?”对曰:“吾以靖国也。夫有大功而无贵仕,其人能靖者与有几?”
译文;
秋天,楚国的成得臣率兵攻打陈国,讨伐的原因是陈国亲近宋国。于是占领了焦,夷两地。屯地筑城后班师回朝。子文认为这是他(成得臣)的功劳。所以就任命他为令尹。叔伯说;“你如何治理国家”?子文回答说:“我用这些来安治国家。有大功而不居高位的,这样能安治国家的人能有几个”?