永发信息网

火锅怎么翻译

答案:1  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-01-03 18:17
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-01-03 08:25
火锅怎么翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:老鼠爱大米
  • 2021-01-03 09:29
问题一:请问“火锅”英语怎么说? 今年2010年考研英语一的大作文考的仍然是一幅图画作文,图画中间是一个火锅,火锅里面写满了很多汉字,火锅里的汉字还可以挑会的写,不过这个“火锅”本身的表达难倒了一部分人。有同学直接写汉语拼音的,有同学说写成了平底锅的,那么“火锅”用英语到底应该怎么说呢?火锅这个词有几种说法,其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录。最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。 现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的。
不过hot pot 这个词,你跟在中国生活过的老外讲,他们一般应该知道是火锅,但如果在国外跟老外讲hot pot,他们可能会有误会,英国有一道传统菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起炖来吃的。(如右图) 那么,跟这样的外国朋友要怎么解释中国的火锅呢?事实上,在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”。不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate。如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了。权责声明:本站所有音乐均网上搜集仅做宽带测试,任何涉及商业盈利目的均不得使用,否则后果自负!如遇歌曲不能播放,系歌曲链接失效,请谅解!本站全部歌曲的所有权归其唱片公司或歌手所有。请购买正版支持你的偶像!问题二:火锅用英语怎么说 您好,翻译为hot
pot
希望帮呼你问题三:火锅的 英语怎么说 hotpot
是在美国待了15年的哥哥亲口告诉我的`
不需要字典验证,因为美国人就这么说问题四:火锅英文怎么说 chafing fish,fondue ,hotpot问题五:“火锅底料”英文怎么说 临近年底,热气腾腾的火锅成了众多都市人的最爱。但是你知道吗?现在的火锅大多是化学锅!不仅很多涮品用了添加剂,火锅底料里更是包含了多种化学添加剂。火锅飘香剂、辣椒精和火锅红几近泛滥,威力猛过一滴香。  请看相关报道:  Hotpot additivessuch as toners, hotpot spices and pastils are found to be popular at several dry-food markets around Nanjing, the capital of East China's Jiangsu province.  在江苏省南京市,调色剂、火锅香料和锭剂等火锅添加剂在几个干货市场都很常见。  文中的hotpot additive就是火锅添加剂,属于一种chemical additive(化学添加剂),经常参杂在hotpot seasoning(火锅底料)当中。Hot additive的泛滥,再次敲响食品安全的警钟。我们平时接触到的最多的要属food additives(食品添加剂)了。Food additive指食品生产商在生产食品的过程中,在食品中加入一些化学制品,用来改变食品的色泽、气味、或调整食物口感及延长(如防腐剂、抗氧化剂)。  一些饭店为了使饭菜色、香、味俱全,还会违规添加flavor additive(香味添加剂)。调味品、调料一般称为seasoning,也就是我们平时说的佐料。问题六:火锅用日语怎么翻译? なべ可以
寄せ锅(よせなべ)也可以问题七:火锅底料 用英语怎么翻译 火锅底料详细?
hotpot condiment
hotpot seasoning
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯