永发信息网

我想问为什么John要翻译成约翰而不是乔翰

答案:2  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-04-08 14:22
  • 提问者网友:半生酒醒
  • 2021-04-08 04:06
我想问为什么John要翻译成约翰而不是乔翰
最佳答案
  • 五星知识达人网友:零点过十分
  • 2021-04-08 04:19
约翰是古代犹太人习用的名字之一,如《圣经》中的JohntheBaptist(施洗者约翰)在当时的希伯来文中是Johan.后在英语中转为John,发音与“约翰”已相去甚远。但德语仍保留了Johan的写法和原来的发音.所以说John译成约翰不是英文翻译过来的,而是按照德语翻译过来的~按理来说应该翻译成“蒋”,但由于第一个翻译者受方言的影响,所以翻译成了“约翰”,而之后这个错误的读音翻译也就沿用至今了。—————————————————————————————是因为英国人首先登陆香港并作为殖民地,因此好多英文名字的翻译都是用粤语来发音的,约翰这个词就是比较典型的例子,用普通话说起来是约翰,如果用粤语念起来就跟英文的John(教恩)这个词很像了。所以说约翰是粤语翻译过来的~
全部回答
  • 1楼网友:患得患失的劫
  • 2021-04-08 05:26
搜一下:我想问为什么John要翻译成约翰而不是乔翰
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯